Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Typowe i nietypowe role tłumacza. Cz. 1-2

Tytuł pełny:
Typowe i nietypowe role tłumacza. Cz. 1-2 / pod redakcją Adriany Jastrzębskiej i Marzeny Chrobak
Współtwórcy:
Chrobak, Marzena. Redaktor
Jastrzębska, Adriana Sara. Redaktor
Jankowska, Anna (iberystka). Redaktor
Mastela, Olga. Redaktor
Wiraszka, Łukasz. Redaktor
Księgarnia Akademicka (Kraków). Wydawca
Wydawca:
Kraków : Księgarnia Akademicka
Rok wydania:
2018
Seria:
Między Oryginałem a Przekładem, 1689-9121 ; 24, nr 1 (39)-nr 4 (42)
Zawartość serii:
Między Oryginałem a Przekładem 1689-9121 24
Opis fizyczny:
521 stron (wiele liczbowań) : ilustracje ; 21 cm
Zawiera:
Points of view in translation. Cz. 3
Points of view on translator and interpreter education. Cz. 4
Uwagi:
Publikacja recenzowana naukowo
Bibliografia przy artykułach
Teksty w języku polskim, angielskim. Streszczenia w języku polskim, angielskim
Współwydane:
Współwydane: Points of view in translation. Cz. 3 / edited by Anna Jankowska, Olga Mastela and Lukasz Wiraszka; Points of view on translator and interpreter education. Cz. 4 / edited by Anna Jankowska, Olga Mastela and Lukasz Wiraszka
Temat:
Literatura - tłumaczenie.
Tłumaczenie - metodologia.
Tłumacze - kształcenie.
Książka
propozycja biblioteki
LDR 02260cam#a2200433#ic4500
001 0193107209264
003 KAT U, KAT 001
005 20200702094532.7
008 190604s2018####pl#a#########|000#0#pol#c
035 %a xx004634074
035 %a (NUKAT)vtls004634074
040 %a KR U/19MAK %b pol %e rda %c KR U/19MAK
041 0 # %a pol %a eng %b pol %b eng
245 0 0 %a Typowe i nietypowe role tłumacza. %n Cz. 1-2 / %c pod redakcją Adriany Jastrzębskiej i Marzeny Chrobak.
260 # %a Kraków : %b Księgarnia Akademicka, %c 2018.
300 %a 521 stron (wiele liczbowań) : %b ilustracje ; %c 21 cm.
336 %a Tekst %b txt %2 rdacontent
337 %a Bez urządzenia pośredniczącego %b n %2 rdamedia
338 %a Wolumin %b nc %2 rdacarrier
490 1 %a Między Oryginałem a Przekładem, %x 1689-9121 ; %v 24, nr 1 (39)-nr 4 (42)
500 %a Publikacja recenzowana naukowo.
501 %a Współwydane: Points of view in translation. Cz. 3 / edited by Anna Jankowska, Olga Mastela and Lukasz Wiraszka; Points of view on translator and interpreter education. Cz. 4 / edited by Anna Jankowska, Olga Mastela and Lukasz Wiraszka.
504 %a Bibliografia przy artykułach.
546 %a Teksty w języku polskim, angielskim. Streszczenia w języku polskim, angielskim.
650 # %a Literatura %x tłumaczenie.
650 # %a Tłumaczenie %x metodologia.
650 # %a Tłumacze %x kształcenie.
700 1 # %a Chrobak, Marzena. %e Redaktor
700 1 # %a Jastrzębska, Adriana Sara. %e Redaktor
700 1 # %a Jankowska, Anna %c (iberystka). %e Redaktor
700 1 # %a Mastela, Olga. %e Redaktor
700 1 # %a Wiraszka, Łukasz. %e Redaktor
710 2 # %a Księgarnia Akademicka (Kraków). %e Wydawca %4 pbl
740 0 2 %a Points of view in translation. %n Cz. 3
740 0 2 %a Points of view on translator and interpreter education. %n Cz. 4
830 0 %a Między Oryginałem a Przekładem %x 1689-9121 %v 24
856 4 # %u https://integro.ciniba.edu.pl/integro/site/recorddetail/0193107209264 %z Rekord w katalogu OPAC WWW biblioteki %9 LinkOPAC
982 %a 81 %c TYPOWE I %d JASTRZĘBSKA, A %e CZ. 1-2 %z Językoznawstwo ogólne. Grupy językowe i języki ogólnie. Językoznawstwo porównawcze

Dokumenty przeznaczone do wypożyczenia

Położenie:
CINiBA
Lokalizacja:
Dział 8 - Literatura. Językoznawstwo - POZIOM 0
Sygnatura:
81
TYPOWE I
JASTRZĘBSKA, A CZ. 1-2
Nr inwentarza:
BG 625298
Wolny dostęp

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies

Prześlij opinię

Twoje opinie są dla nas bardzo ważne i mogą być niezwykle pomocne w pokazaniu nam, gdzie możemy dokonać ulepszeń. Bylibyśmy bardzo wdzięczni za poświęcenie kilku chwil na wypełnienie krótkiego formularza.

Formularz