Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Rétorika a poetika slovenskej a španielskej reklamy

Tytuł:
Rétorika a poetika slovenskej a španielskej reklamy
Autorzy:
Perd'ochová, Jana
Współwytwórcy:
Pavera, Libor
Data publikacji:
2007
Wydawca:
Katowice : Uniwersytet Śląski
Słowa kluczowe:
hiszpańska reklama
słowacka reklama
Język:
nieokreślony
Forma i typ:
other
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach
Książka
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
Tytuł przedłożonej dysertacji brzmi: Retoryka i poetyka słowackiej i hiszpańskiej reklamy/La retórica y poética en la publicidad eslovaca y española. Zawarte w niej przykładowe ilustracje są wynikiem analiz ponad 700 zamieszczonych, najczęściej na łamach słowackich i hiszpańskich czasopism, komunikatów reklamowych z lat 2003-2007, ekscerpowanych ze źródeł przytoczonych we wstępie pracy. Na bazie struktury, typologii oraz częstotliwości użytych środków językowych dokonaliśmy podziału na dwa bloki, czyli na reklamę obiektywno-informacyjną, przedstawioną za pomocą neutralnego, standardowego języka, naszpikowaną parametrami technicznymi oraz argumentami rzeczowymi, którą moglibyśmy scharakteryzować jako typ odnoszący się do rzeczy, a także na reklamę ekspresywno-emocjonalną, bazującą na wzbudzaniu i wykorzystywaniu uczuć i emocji w jej strukturze formalnej oraz informacyjnej. Argument, emocje, a także rekomendację znajomych prezentujemy w formie trzech podstawowych środków perswazji w komunikatach reklamowych. Reklamę, którą można poddać analizie z różnych punktów widzenia (ekonomiczno- marketingowego, społeczno-psychologicznego, artystyczno-graficznego itp.), zdecydowaliśmy się przeanalizować pod kątem retoryki i poetyki jej języka. Wychodząc z filozofii starożytnej szkoły retoryki (Cyceron, Kwintylian, Demostenes, Gorgias, Isokrat, Sokrates, Platon, Arystoteles) aż po czasy jej współczesnych teoretyków, doszliśmy do wniosku, że zasadniczą regułę retoryki wyeksponowaną przez Cycerona: „docere, delectare, movere”–powiedzieć, poruszyć myśl i przynosić pożytek poprzez uczucie, można odnieść zarówno do języka, jak i do przesłania współczesnej reklamy. Cały aparat retoryki, jej narzędzia oraz metodologię uznaliśmy za najbardziej adekwatne środki służące do opisu języka reklamy. Proces powstania reklamy, poczynając od jej nadawcy aż po adresata w skondensowanej postaci, wyjaśnia skrót angielskiego wyrazu AIDA-A–attention-zwrócić uwagę, I-interest-zainteresować, D-desire–wzmocnić pragnienie posiadania, A-action, akcja–zakupić reklamowany produkt. Schemat ten odzwierciedla się także w trzech hiszpańskich C: comprender, conocer, convencer (rozumieć, poznać, przekonać), co w podobny sposób wyjaśniają również słowackie trzy P: P–porozumieť ponuke reklamy – zrozumieć ofertę reklamową, P–poznať vlastnosti a kvality ponúkaného produktu– poznać właściwości oraz jakość oferowanego produktu, P–presvedčiť klienta o potrebe tieto veci vlastniť– przekonać klienta o potrzebie posiadania tychże przedmiotów. Perswazja za pomocą środków niewerbalnych (obraz, kolor, postać graficzna, zamieszczenie komunikatu reklamowego) są czynnikami wspomagającymi najważniejszy środek objaśniający–język. W całej pracy zwracamy uwagę na jego zasadniczy cel– dobór środków językowych oraz metod odnoszących się do perswazji. Strukturyzacji pracy w oparciu o podział z zakresu retoryki na inventio, dispozitio i elocutio dokonaliśmy w dalszej części poprzez podział na dziewięć rozdziałów. We wstępie sygnalizujemy przedmiot, treść oraz cel naszych badań, kompozycję pracy oraz jej podział na poszczególne rozdziały. W drugim i trzecim rozdziale analizujemy miejsce oraz przesłanie współczesnej retoryki, klasyfikację reklamy oraz źródła teoretyczne wyjaśniające daną problematykę (H. Lausberg, P. H. Lewiński, E. Szczęsna, U. Eco, G. Lakoff, M. Johnson, P. Valček, J. Mistrík, F. Martínez i inni). W rozdziale IV Inventio i dispozitio słowackich i hiszpańskich komunikatów reklamowych poddano analizie informacyjną oraz formalną postać reklamy, funkcję identyfikującą i kwalifikującą markę reklamową, reklamę komercyjną i instytucjonalną, strukturę komunikatów reklamowych, istotę komunikacji niewerbalnej, a także bardzo ważne zagadnienie, jakim są emocje w języku reklamy. Na podstawie licznych przykładów zwracamy uwagę na ich fizyczne oraz psychiczne aspekty, jak również ich odzwierciedlenie w języku ze szczególnym uwzględnieniem języka reklamy. W tym miejscu przedstawiamy je w postaci metaforycznego obrazowania miłości, radości, nienawiści, strachu, jak i emocji przejawianych różnymi częściami ciała i narządami zmysłu lub też emocji przeżywanych skrycie we własnej duszy. Dotykamy ponadto dramaturgii, humoru, muzyki oraz fantazji, które prezentujemy jako kolejne elementy wzmacniania emocji pozytywnych. Negatywne stany uczuć są wykorzystywane w reklamie w mniejszym stopniu i mają one wyłącznie charakter funkcjonalny. Rozdział piąty, zatytułowany Elocutio w języku słowackiej i hiszpańskiej reklamy, z jego siedmioma podrozdziałami, uważamy za istotny z punktu widzenia poetyki, piękna języka, obrazowości, obrazotwórczości, wyjątkowości, a przez to i oddziaływania. Na wielu przykładach wyekscerpowanych ze słowackich i hiszpańskich tekstów reklamowych prezentujemy kognitywną metaforę, metonimię, alegorię, synekdochę, personifikację, porównanie, epitet oraz różne rodzaje figur, takich jak: fonetyczne, powtórzeniowe, łączące, przeciwstawne, syntaktyczne, ustalone połączenia oraz modalne znaki stylistyczne. Do analizowanych języków przenikają anglicyzmy, internacjonalizmy oraz inne zapożyczenia, co również ukazujemy na kilku przykładach. Rozdział VI traktuje o społecznej ewaluacji tegoż zjawiska, które jest zarówno odrzucane, jak i akceptowane przez opinię publiczną. Ze względu na ogromną popularność, reklama stara się wyartykułować własne przesłanie i przenikanie do świadomości jej odbiorców, czym z jednej strony męczy i frustruje, a z drugiej strony informuje i poszerza leksykę jej odbiorców w zakresie licznych warstw językowych (terminologia specjalistyczna, środki poetyckie, wyrazy slangowe, anglicyzmy itp.). Rozdział VII zawiera streszczenie, nasze wnioski i zadania dotyczące dalszych badań nad reklamą, przedstawia stanowisko hiszpańskiej teorii reklamy, która wymaga: 1. wyodrębnienia komunikacji reklamowej jako języka i 2. opis funkcjonowania tegoż języka za pośrednictwem semiotycznego modelu gramatycznego, formalnego i funkcjonalnego, będącego w stanie wskazać na produktywność systemu. Oprócz tego, dąży do upowszechnienia pod względem formalnym nieskończonej ilości tekstów na podstawie ustanowionych prostych i czytelnych reguł i elementów. Droga do obecnego stanu retoryki została wytyczona przez jej klasyków, których tezy porównaliśmy z naszymi konkretnymi modelami językowymi. Ich postulaty przetrwały przez wieki i są aktualne do dnia dzisiejszego. Mimo iż jest rzeczą oczywistą, że język rozwija się samoistnie, a treść komunikatów reklamowych zmienia się z biegiem czasu, to podstawowe zasady retoryki pozostają niezmienne. Nieco odmienne relacje społeczne w krajach, których języki porównujemy, znajdują częściowe odzwierciedlenie w problematyce i treści hiszpańskich komunikatów niższego stadium (czas wolny, rozrywka, zabawy towarzyskie, różnego rodzaju wróżby, walki byków), które to w reklamie słowackiej występują rzadko lub też nie występują wcale. Dużą ilość identycznych reklam w mediach w obu krajach i w obu porównywanych językach prezentują firmy międzynarodowe (Towarzystwo Ubezpieczeniowe Alianz, ING Bank, Coca-Cola, produkty mleczne firmy Danone, czekolada Milka, proszki do prania Ariel, Persil, środek czyszczący Ajax, oferty markowych samochodów i szereg innych). Inwencja reklamy słowackiej nie pozostaje w tyle za reklamą hiszpańską, a język słowacki, podobnie jak hiszpański, ma takie właściwości, które umożliwiają eksplikację także tych najskrytszych myślowych i sytuacyjnych niuansów, wzbogacających komunikaty reklamowe. Jeżeli wszystko można reklamować, reklama uchodzi za „temat-rzekę” bez ograniczania treści, prowokując swą pomysłowością, która nieustannie prowadzi do nowych metod i form. Poprzez swoją wielogatunkowość i wielotypowość zmierza w kierunku przenikania stylów i form komunikacji. Z uwagi na to, że reklama jest zbiorem gatunków, jest określonym nadgatunkiem. Tą właśnie charakterystyczną cechą wyróżnia się na tle innych stylów, co prowadziło Jozefa Mistríka oraz wielu hiszpańskich teoretyków reklamy (M.J.A. Gonzáles, F. García) do postulowania, ażeby uznano ją za jeden ze stylów językowych. Reklama, która jest uważana za rodzaj sztuki oraz szeroko pojętą formę komunikacji, ma perspektywy do dalszego rozwoju i stałego nowatorstwa. Z tego powodu zakładamy, że badania na gruncie reklamy będą miały szeroką perspektywę oraz nieograniczone możliwości analiz.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies

Prześlij opinię

Twoje opinie są dla nas bardzo ważne i mogą być niezwykle pomocne w pokazaniu nam, gdzie możemy dokonać ulepszeń. Bylibyśmy bardzo wdzięczni za poświęcenie kilku chwil na wypełnienie krótkiego formularza.

Formularz