Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Napisy do filmów - przekłady" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-19 z 19
Tytuł:
Referentes culturales en la traducción de subtìtulos : desafíos planteados por dos culturas meta : la polaca y la española
Autorzy:
Chęś, Agnieszka
Data publikacji:
2011
Tematy:
Przekłady polskie - stylistyka
Język angielski - przekłady hiszpańskie
Napisy do filmów - przekłady
Allen, Woody (1935- )
Język angielski - przekłady polskie
Przekłady hiszpańskie - stylistyka
Pokaż więcej
Źródło:
Biblioteka Narodowa
Dostawca treści:
Academica (dostęp w CINiBA, CNTI oraz Oddziale BUŚ w Cieszynie)
Artykuł
Tytuł:
Kultureller Kontext im Historienfilm : eine Herausforderung für den Übersetzer ("Sophie Scholl - Die letzten Tage")
Autorzy:
Majkiewicz, Anna
Data publikacji:
2014
Tematy:
Sophie Scholl - Die letzten Tage (film)
Film dokumentalny
Film niemiecki
Język niemiecki - przekłady polskie
Przekłady polskie - historia
Rothemund, Marc (1968- )
Napisy do filmów - przekłady
Pokaż więcej
Źródło:
Biblioteka Narodowa
Dostawca treści:
Academica (dostęp w CINiBA, CNTI oraz Oddziale BUŚ w Cieszynie)
Artykuł
Tytuł:
Napisy filmowe jako źródło ekwiwalentów przekładowych w polsko-czeskim korpusie równoległym InterCorp = Subtitles as the source of translation equivalents in the Polish-Czech parallel corpus InterCorp
Autorzy:
Charciarek, Andrzej Autor
Współwytwórcy:
Uniwersytet Śląski
Data publikacji:
2021
Tematy:
Ekwiwalencja (przekład)
Korpus językowy
Język polski
Napisy do filmów
Język czeski
Przekłady audiowizualne
Pokaż więcej
Źródło:
Biblioteka Narodowa
Dostawca treści:
Academica (dostęp w CINiBA, CNTI oraz Oddziale BUŚ w Cieszynie)
Artykuł
Tytuł:
W pogoni za zrozumieniem : polskie tłumaczenia ekranizacji serii Bridget Jones
Autorzy:
Plewa, Elżbieta Autor
Współwytwórcy:
Uniwersytet Warszawski
Data publikacji:
2018
Tematy:
Bridget Jones' baby (film)
Polska
Literatura angielska
Przekłady polskie
Bridget Jones's diary (film)
Napisy do filmów
Film angielski
Pokaż więcej
Źródło:
Biblioteka Narodowa
Dostawca treści:
Academica (dostęp w CINiBA, CNTI oraz Oddziale BUŚ w Cieszynie)
Artykuł
Tytuł:
Apelatywne formy adresatywne w polskim nieprofesjonalnym tłumaczeniu komedii romantycznej "What women want"
Autorzy:
Bączkowska, Anna Autor
Współwytwórcy:
Uniwersytet Mikołaja Kopernika (Toruń)
Data publikacji:
2019
Tematy:
What women want (film)
Napisy do filmów
Język angielski
Film amerykański
Komedia romantyczna
Przekłady audiowizualne
Język polski
Pokaż więcej
Źródło:
Biblioteka Narodowa
Dostawca treści:
Academica (dostęp w CINiBA, CNTI oraz Oddziale BUŚ w Cieszynie)
Artykuł
Tytuł:
Dealing with difference in audiovisual translation - recenzja
Autorzy:
Gąska, Michał (filolog). Recenzja
Współwytwórcy:
Uniwersytet Wrocławski
Data publikacji:
2018
Tematy:
Film
Napisy do filmów
Dubbing
Przekłady audiowizualne
Ellender, Claire (1975-). Dealing with difference in audiovisual translation
Ekwiwalencja (przekład)
Pokaż więcej
Źródło:
Biblioteka Narodowa
Dostawca treści:
Academica (dostęp w CINiBA, CNTI oraz Oddziale BUŚ w Cieszynie)
Artykuł
Tytuł:
Dialectically-marked proper nouns in audiovisual translation : an analysis of the English subtitles to "The Peasants"
Autorzy:
Dudek, Anna (filolog) Autor
Data publikacji:
2019
Tematy:
Przekłady audiowizualne
Film polski
Nazwy własne
Chłopi (film ; 1973)
Język angielski
Język polski
Napisy do filmów
Dialekty i regionalizmy
Pokaż więcej
Źródło:
Biblioteka Narodowa
Dostawca treści:
Academica (dostęp w CINiBA, CNTI oraz Oddziale BUŚ w Cieszynie)
Artykuł
Tytuł:
Kooperatives Übersetzen bei der Filmübersetzung : translationsdidaktische Überlegungen und Erfahrungen
Autorzy:
Hartwich, Patricia. Autor
Współwytwórcy:
Małgorzewicz, Anna. Autor
Data publikacji:
2016
Tematy:
Instytut Filologii Germańskiej (Uniwersytet Wrocławski)
Szkoły wyższe
Nauczanie języków obcych
Filologia niemiecka
Napisy do filmów
Przekłady audiowizualne
Wrocław (woj. dolnośląskie)
Język niemiecki
Pokaż więcej
Źródło:
Biblioteka Narodowa
Dostawca treści:
Academica (dostęp w CINiBA, CNTI oraz Oddziale BUŚ w Cieszynie)
Artykuł
Tytuł:
The untranslatability of dialects in subtitling : an analysis of translation techniques used in the English subtitles to "The peasants"
Autorzy:
Dudek, Anna (filolog) Autor
Współwytwórcy:
Uniwersytet Wrocławski
Data publikacji:
2018
Tematy:
Dialekty i regionalizmy
Deka, Agata
Rybkowski, Jan (1912-1987)
Język angielski
Chłopi (serial filmowy)
Napisy do filmów
Przekłady audiowizualne
Film polski
Język polski
Pokaż więcej
Źródło:
Biblioteka Narodowa
Dostawca treści:
Academica (dostęp w CINiBA, CNTI oraz Oddziale BUŚ w Cieszynie)
Artykuł
    Wyświetlanie 1-19 z 19

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies

    Prześlij opinię

    Twoje opinie są dla nas bardzo ważne i mogą być niezwykle pomocne w pokazaniu nam, gdzie możemy dokonać ulepszeń. Bylibyśmy bardzo wdzięczni za poświęcenie kilku chwil na wypełnienie krótkiego formularza.

    Formularz