Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Translation" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Exploring audiovisual translation practices in Poland: official vs unofficial translators
Autorzy:
Organ, Michał
Data publikacji:
2023-01-20
Wydawca:
Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
audiovisual translation
translation market
official translation
unofficial translation
audiovisual translator
Pokaż więcej
Źródło:
Studia Translatorica; 2023, 14; 125-145
2084-3321
2657-4802
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Die Übersetzungen der Lyrik von Tadeusz Różewicz durch Karl Dedecius im Hochschulunterricht
Karl Dedecius’ translations of Tadeusz Różewicz’s poetry in university teaching
Autorzy:
Stopyra, Janusz
Data publikacji:
2022-02-15
Wydawca:
Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
translation
Polish-German translation
translation model
translation teaching
Translation
Polnisch-DeutschTranslation
Translationsmodell
Translations unterricht
Pokaż więcej
Źródło:
Orbis Linguarum; 2022, 56; 403-412
1426-7241
2657-4845
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Przekład komizmu” czy „komizm w przekładzie”, czyli o problemie tłumaczenia niemieckiej gry komputerowej „Deponia” na ję- zyk polski
Translation of humor or humor in translation. Some Problems of translating the German computer game Deponia into Polish
Autorzy:
Lesner, Emil Daniel
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej
Tematy:
translation of humor
translation techniques
translation strategies
Pokaż więcej
Źródło:
Applied Linguistics Papers; 2018, 25/4; 65-77
2544-9354
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La redéfinition des rôles du traducteur de théâtre face à l’essor du surtitrage
The redefinition of the roles of the theater translator in the light of surtitling practices
Autorzy:
Czubińska, Małgorzata
Data publikacji:
2019-02-22
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
theatrical translation
scenic translation
surtitling
audiovisual translation
Pokaż więcej
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2018, 45, 4; 47-60
0137-2475
2084-4158
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Gender identity in translation: the impossibility of transposing non-binary characters into Romanian
Autorzy:
Ivan, Alexandra Maria
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet Przyrodniczo-Humanistyczny w Siedlcach
Tematy:
LGBTQ+
queer
translation
LGBTQ+ translation
gender-neutral in translation
cultural translation
Pokaż więcej
Źródło:
Forum for Contemporary Issues in Language and Literature; 2023, 4; 27-43
2391-9426
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Олександр Фінкель в історії українського перекладознавства
Oleksander Finkel in the History of Ukrainian Translation Studies
Autorzy:
Rysicz‑Szafraniec, Julia
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
translation studies
translation problems
linguistic theory of translation
criteria for translation quality
self‑translation
Pokaż więcej
Źródło:
Slavia Orientalis; 2021, LXX, 2; 401-420
0037-6744
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Nazwy placówek medycznych zawierające rzeczownik zakład w przekładzie na język niemiecki
Names of medical facilities containing the noun zakład translated into German
Autorzy:
Łomzik, Magdalena
Data publikacji:
2019-06-24
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej
Tematy:
translation of names of medical facilities
translation problems
translation mistakes
translation of noun zakład
specialised translation
Pokaż więcej
Źródło:
Applied Linguistics Papers; 2019, 26/2; 77-90
2544-9354
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The Fifth Slovene Hamlet: Return to Tradition?
Autorzy:
Zlatnar Moe, Marija
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
literary translation
drama translation
central to peripheral translation
Hamlet
translation strategies
style
Pokaż więcej
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2017, 16, 31; 127-143
2083-8530
2300-7605
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O preklade ako O nejasnom rozhraní medzi zdrojovou a cieľovou lingvokultúrou
On translation as an unclear interface between source and target language
Autorzy:
Vaňková, Ingrida
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Instytut Studiów Międzynarodowych i Edukacji Humanum
Tematy:
Translation
Translation Activity
Culturally Appropriate Translation
Hermeneutic Understanding
Pokaż więcej
Źródło:
Humanum. Międzynarodowe Studia Społeczno-Humanistyczne; 2020, 2(37); 183-187
1898-8431
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Traduire les albums pour enfants d’Hervé Tullet en polonais
Polish translations of picturebooks for children by Hervé Tullet
Autorzy:
Kochanowska, Anna
Data publikacji:
2021-12-22
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
picturebook translation
postmodern picturebook
multimodal translation
intersemiotic translation
Pokaż więcej
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2021, 48, 4; 107-120
0137-2475
2084-4158
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Translationshandlung an der Schnittstelle zwischen philosophisch-praxeologischen Ansätzen und der Konzeption des erweiterten Translationsgefüges
Translation action at the interface of philosophical-praxeological approaches and the concept of the expanded translation setting
Autorzy:
Małgorzewicz, Anna
Data publikacji:
2021-11-11
Wydawca:
Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
human action
translation action
translation strategy
translation purpose
Pokaż więcej
Źródło:
Studia Translatorica; 2021, 12; 27-40
2084-3321
2657-4802
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Borowik czy Waldteufel, czyli kilka uwag o przekładzie bestionimów
Borowik or Waldteufel – some remarks about translation of beastionyms
Autorzy:
Lesner, Emil Daniel
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Wrocławski. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
onomastics
translation
translation techniques
Pokaż więcej
Źródło:
Studia Translatorica; 2019, 10; 191-203
2084-3321
2657-4802
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wpływ dydaktycznego modelu hermeneutycznego Radegundis Stolze na akwizycję kompetencji tłumaczeniowej – wstępne wyniki eksperymentu
The Impact of Radegundis Stolze’s Hermeneutical Model on the Acquisition of Translation Competence – the Initial Results of an Experiment
Autorzy:
Piecychna, Beata
Data publikacji:
2014-12-30
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
translation competence
translation competence acquisition
translation
translation teaching
translational hermeneutics
Radegundis Stolze
Pokaż więcej
Źródło:
Białostockie Archiwum Językowe; 2014, 14; 99-126
1641-6961
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Mодуляция как переводческая трансформация
Modulation as a translation transformation
Autorzy:
Гочев (Gochev), Гочо (Gocho)
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
translation
modulation
translation transformation
Pokaż więcej
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica; 2012, 08; 43-49
1731-8025
2353-9623
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
A Language Specialist as an Entrepreneur: An Educational Perspective
Autorzy:
Klimkowski, Konrad
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Komisja Nauk Filologicznych Polskiej Akademii Nauk, Oddział we Wrocławiu
Tematy:
translation studies
education in translation
the Translation Service Provision Competence
translation job profiles
Pokaż więcej
Źródło:
Academic Journal of Modern Philology; 2016, 5; 59-74
2299-7164
2353-3218
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Giving “speechless” communities a voice: or machine translation versus professional communicator in public service translation
Autorzy:
Vlachopoulos, Stefanos
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Wrocławski. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
public service translation
machine translation
expert communicator
specialised translation
Pokaż więcej
Źródło:
Studia Translatorica; 2019, 10; 65-80
2084-3321
2657-4802
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The Translation of the Septuagint by Rev. Prof. Remigiusz Popowski. History, Editions, Significance and an Analysis of Translation Strategy and Techniques
Autorzy:
Szela-Badzińska, Monika
Data publikacji:
2024
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Tematy:
Bible translations
Septuagint
translation studies
translation strategies
translation techniques
Pokaż więcej
Źródło:
The Biblical Annals; 2024, 14, 1; 147-166
2083-2222
2451-2168
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
A no-tendency tendency. Proper names in Polish translation. An analytical study on the basis of the Harry Potter series
Autorzy:
Buć, Bartosz
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej
Tematy:
translation procedures
translation strategies
translation techniques
proper names
Harry Potter
Pokaż więcej
Źródło:
Applied Linguistics Papers; 2018, 25/4; 15-25
2544-9354
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The Translation Minefield On Specific Translation Challenges Posed by the Graphic Novel Form
Autorzy:
Skwarzyński, Jerzy
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
multimodal translation, graphic novel translation, comic book translation, articulatory grammar
Pokaż więcej
Źródło:
New Horizons in English Studies; 2017, 2
2543-8980
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Rób swoje, tłumacz! Przekładoznawstwo jako metoda w humanistyce
Do your job, translate! Translation Studies as a Method in the Humanities
Autorzy:
Heydel, Magdalena
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Łódzkie Towarzystwo Naukowe
Tematy:
Translation Studies
translation zones
translation history
Culture Studies
the humanities
Pokaż więcej
Źródło:
Zagadnienia Rodzajów Literackich; 2017, 60, 3 (123); 9-23
0084-4446
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Der indirekten Translation auf der Spur – Koelie von Madelon Székely-Lulofs in polnischer Übersetzung
On the trail of the indirect translation – Koelie written by Madelon Székely-Lulofs rendered into Polish
Autorzy:
Gąska, Michał
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Uniwersytet Wrocławski. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
indirect translation
literary translation
third culture elements
translation technique
rendering
Pokaż więcej
Źródło:
Studia Translatorica; 2020, 11; 9-26
2084-3321
2657-4802
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
All Colours Of Translation. Matthew Reynolds (ed.), 2019. Prismatic Translation, Cambridge: Legenda
Autorzy:
Brzostowska-Tereszkiewicz, Tamara
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Tematy:
prismatic translation
Matthew Reynolds
translation studies
modernist studies
translation metaphors
experimental translation
Pokaż więcej
Źródło:
Przekładaniec; 2023, Special Issue 2/2023 – Experimental Translation; 136-150
1425-6851
1689-1864
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Eine Übersetzung ist wie ein Netz […]“1 – Probleme beim Übersetzen der Phraseologismen aus dem Deutschen ins Polnische
Autorzy:
Czarnecka, Małgorzata
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Wrocławski. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
translation
phrasemes
equivalent
translation problem
Pokaż więcej
Źródło:
Orbis Linguarum; 2018, 50; 463-474
1426-7241
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Some Current Trends and Research Possibilities in the Audiovisual Translation of the 2020s
Autorzy:
Hrabčáková, Adriána
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Chełmie
Tematy:
audiovisual translation
reception studies
accessibility
crowdsourcing
collaborative translation
speech translation
Pokaż więcej
Źródło:
Language. Culture. Politics. International Journal; 2023, 1, 1; 49-61
2450-3576
2719-3217
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Krytyka przekładu a tekst nieliteracki. Wybrane problemy tłumaczenia rosyjskiej literatury szachowej na język polski
Translation criticism and a non-literary text. Selected problems of translating Russian chess literature into Polish
Autorzy:
Gasek, Bogumił
Data publikacji:
2021-11-11
Wydawca:
Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
Translation Studies
translation criticism
chess terminology
translation strategy
Garry Kasparov
Pokaż więcej
Źródło:
Studia Translatorica; 2021, 12; 215-231
2084-3321
2657-4802
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Le poste de travail pour traducteur de l’an 2015 – l’exemple de l’environnement traductionnel de la Direction générale de traduction de la Commission européenne
The translators’ workstation for 2015: the example of the CAT tools of the European Commission’s Directorate General for Translation
Autorzy:
Walicka, Anna
Data publikacji:
2016-03-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
computer-assisted translation tools
translation memory
translation memory tools
terminology management tools
machine translation tools
Pokaż więcej
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2016, 43, 1; 109-123
0137-2475
2084-4158
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Tłumaczenie w programie CAT z podglądem translatora: chwilowa fascynacja czy przyszłość tłumaczeń pisemnych?
MT-assisted TM translation: the future of translation or just a fad?
Autorzy:
Nikishina, Maria
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej
Tematy:
computer-assisted translation
CAT tools
machine-human translation post-editing
machine translation,
MT-assisted TM translation
MT-enhanced computer assisted translation
Pokaż więcej
Źródło:
Applied Linguistics Papers; 2018, 25/4; 91-100
2544-9354
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
How Incorporating Deliberate Practice in Work Placement May Contribute to Developing Expertise in Translators
Autorzy:
Sadza, Agata
Data publikacji:
2021-06-30
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
translation work placement
translation internship
deliberate practice
translator training
translation expertise
Pokaż więcej
Źródło:
Research in Language; 2021, 19, 2; 211-227
1731-7533
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Telimena as an Unskilled Huntress – A Case Study of Translation of Hunting Terminology in Adam Mickiewicz’s epic poem “Master Thaddeus, or the Last Foray in Lithuania” into Korean with References to One English Translation
Autorzy:
Matulewska, Aleksandra
Geun Oh, Kyong
Data publikacji:
2023-08-01
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czasopisma i Monografie PAN
Tematy:
translation
specialized terminology
language of hunting
LSP translation
literary translation
mistranslation
Pokaż więcej
Źródło:
Rocznik Orientalistyczny; 2023, 1; 72-101
0080-3545
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
TRANSLATION APPROACHES IN A MULTILINGUAL AND PLURILEGAL SETTING: CANADA AND THE EU
PODEJŚCIA TRANSLATORYCZNE STOSOWANE W WIELOJĘZYCZNYM ŚRODOWISKU KANADY I UE
Autorzy:
YANKOVA, Diana
Data publikacji:
2009-07-04
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
tłumaczenie
tłumaczenie prawne
translation
legal translation
Pokaż więcej
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2009, 1, 1; 230-251
2080-5926
2391-4491
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Intralingwalne tłumaczenie niemieckiej dokumentacji medycznej
Intralingual Translation of Medical Documentation
Autorzy:
Łomzik, Magdalena
Data publikacji:
2022-10-06
Wydawca:
Komisja Nauk Filologicznych Polskiej Akademii Nauk, Oddział we Wrocławiu
Tematy:
intralingual translation
medical translation
medical language
Pokaż więcej
Źródło:
Academic Journal of Modern Philology; 2022, 15; 201-210
2299-7164
2353-3218
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La traduction spécialisée à l’ère des nouvelles technologies : quel effet sur le texte de spécialité?
The impact of new translation technologies on specialized texts
Autorzy:
LeBlanc, Matthieu
Data publikacji:
2016-03-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Specialized translation
translation technologies
ethnography
Canada
Pokaż więcej
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2016, 43, 1; 77-92
0137-2475
2084-4158
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Procédé du calque des nouveaux dérivés préfixaux français en « euro-langage » polonais
The phenomenon of the calque of the French prefixal derivates in Polish "euro-language"
Autorzy:
Trajder, Wojciech
Data publikacji:
2007-03-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
calqued translation
French into Polish translation
Pokaż więcej
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2007, 34; 137-150
0137-2475
2084-4158
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Unités Phraséologiques Au Pays De La Traduction: Transfert Des Collocations Nomino-adjectivales Avec Le Lexème « Femme » Dans La Traduction De La Littérature Houellebecquienne Du Français Vers L’italien Et Le Polonais
Phraseological units in the land of translation: the transfer of the nomino-adjectival collocations based on ‘femme’ in the translation of Houellebecqian literature from French into Italian and Polish
Autorzy:
Golda, Paweł
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czasopisma i Monografie PAN
Tematy:
phraseology
collocation
translation
literary translation
Houellebecq
Pokaż więcej
Źródło:
Linguistica Silesiana; 2022, 43; 173-193
0208-4228
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O tym, jak Zamoyski stał się Bourdellem. Witkacy „przetlumaczony” przez Dacię Maraini
How Zamoyski Was Mistaken for Bourdelle Witkacy in Dacia Maraini „Translation”
Autorzy:
Ceccherelli, Andrea
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
tłumaczenie
przekład autorski
przekład teatralny
przekład pośredni
Maraini
Witkacy
translation
authored translation
theatrical translation
intermediate translation
Pokaż więcej
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2012, 60, 1; 31-52
0035-7707
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Ogniwo Artura Marii Swinarskiego w serii translatorskiej utworów Johanna Wolfganga Goethego
Artur Maria Swinarski’s Input into the Translation Series of Johann Wolfgang Goethe’s Works
Autorzy:
Grodecka, Aneta
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
A.M. Swinarski
proper translation
poetics of translation
translation series
intertextuality
Pokaż więcej
Źródło:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka; 2023, 44; 265-286
1233-8680
2450-4947
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Problem frazeologizmów w przekładzie literackim francusko-polskim (na wybranych przykładach)
The problem of phraseological units in literary translations from French into Polish (based on selected examples)
Autorzy:
Jezierska, Beata
Data publikacji:
2014-01-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
phraseologisms
canonical form
phraseological innovations
literary translation
translation relationship
translation equivalent
Pokaż więcej
Źródło:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza; 2014, 21, 1; 139-149
1233-8672
2450-4939
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Zu Dimensionen der Bildhaftigkeit. Eine Analyse anhand Thomas Manns Herr und Hund und seiner Übersetzung ins Polnische
Autorzy:
Feret, Magdalena Zofia
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Stowarzyszenie Germanistów Polskich
Tematy:
cognitive translation theory, conceptualization, imagery, German to Polish translation, literary translation
Pokaż więcej
Źródło:
Zeitschrift des Verbandes Polnischer Germanisten; 2015, 4, 4
2353-656X
2353-4893
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Poeci i Róża: wiersze polskich poetów w tłumaczeniu Rozy Alimpijewej jako ilustracja koncepcji przekładu wo/man
Poets and Rose: Polish poems translated into Russian by Rosa Alimpieva
Autorzy:
Borys, Iwona
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
cultural and linguistic norms
literal translation
poetry
translation strategy
translation studies
Pokaż więcej
Źródło:
Acta Polono-Ruthenica; 2014, 1, XIX; 29-36
1427-549X
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Douglas Robinson, Charles Bernstein, VERSATORIUM and Metonymic Repetition: Tropes as a Practical Tool for Translation Criticism
Autorzy:
Okulska, Inez
Szymczak, Piotr
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Tematy:
translation theory
literary translation
tropes
rhetoric
translation criticism
Pokaż więcej
Źródło:
Przekładaniec; 2018, 2018, Special Issue 2018 – Word and Image in Translation; 140-166
1425-6851
1689-1864
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Reproducción del proceso de traducción en el aula y sus vínculos con la ideología
Translation Process Simulation in the Classroom and its Relations to Ideology
Autorzy:
Kasperska, Iwona
Data publikacji:
2016-09-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
translation teaching
translation process
ideology
manipulation
Pokaż więcej
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2016, 43, 3; 53-65
0137-2475
2084-4158
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O procesach tłumaczenia tekstu literackiego – część druga. Na przykładzie „Emeryta” Brunona Schulza1[1892–1942] (opis ćwiczenia)
On the Processes of Translation of a Literary Text. A Case Study of “Emeryt” by Bruno Schulz [1892–1942] (an overview of an exercise)
Autorzy:
Chruszczewski, Piotr P.
Data publikacji:
2020-12-31
Wydawca:
Komisja Nauk Filologicznych Polskiej Akademii Nauk, Oddział we Wrocławiu
Tematy:
translation as product vs
translation as a process
literary translation
Bruno Schulz
Pokaż więcej
Źródło:
Academic Journal of Modern Philology; 2020, 10; 65-90
2299-7164
2353-3218
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Traduction du discours politique entre spécialisation et inclusion
Translation of Political Discourse between Specialization and Inclusiveness
Autorzy:
Chouarfia, Fatima Zohra
Data publikacji:
2016-03-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
translation of political discourse
specialized translation
media translation
linguistic and extralinguistic knowledge
Pokaż więcej
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2016, 43, 1; 17-26
0137-2475
2084-4158
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La traduction littéraire comme outil didactique dans l’enseignement des langues étrangères ? Étude de cas : Przed sklepem jubilera de Karol Wojtyła en traduction L2
Literary Translation as a Teaching Tool in Foreign Language Teaching? Case Study: L2-translation of Przed sklepem jubilera by Karol Wojtyła
Autorzy:
Waterlot, Muriel
Data publikacji:
2020-12-23
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
dydaktyka tłumaczenia
przekład edukacyjny
strategie tłumaczeniowe
przekład literacki
translation didactics
pedagogical translation
mediation; translation strategies
literary translation
Pokaż więcej
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2020, 68, 8; 75-104
0035-7707
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Que signifie la liberté en traduction littéraire ? Entre le produit, le processus, lactivité et la réflexion critique
Freedom in literary translation and its meaning : translation as product, process, social activity or critical perspective
Autorzy:
Klimkiewicz, Aurelia
Data publikacji:
2017-12-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Translation
Pokaż więcej
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2008, 35; 187-198
0137-2475
2084-4158
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Особенности и способы перевода названий серий мультфиль-ма Маша и медведь на польский язык
Properties and ways of translating the names of the episodes of Masha and the Bear animated film into Polish
Autorzy:
Didenko, Natalya
Data publikacji:
2020-06-30
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
free translation
literal translation
national and cultural component paratext
audio-visual translation
Pokaż więcej
Źródło:
Acta Polono-Ruthenica; 2020, 2, XXV; 173-190
1427-549X
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Alle Wege führen nach Rom? Die Entscheidungen des Übersetzers Olaf Kühl am Beispiel des Romans „Wie ich Schriftsteller wurde. Versuch einer intellektuellen Autobiographie“ von Andrzej Stasiuk
All roads lead to Rome? Olaf Kühl’s translatory decisions on the example of the novel “How I became a writer: an attempt at an intellectual autobiography”
Autorzy:
Sulikowska-Fajfer, Joanna
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Uniwersytet Wrocławski. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
translation
translations strategies
culture translation
Polish literature
Pokaż więcej
Źródło:
Studia Translatorica; 2020, 11; 165-176
2084-3321
2657-4802
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The Byzantine legal standard transposition strategies into the Romanian regulatory texts of the 17th century
Autorzy:
Cărburean, Diana
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Wrocławski. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
translation strategies
legal translation
functional equivalence
compensation
Pokaż więcej
Źródło:
Studia Translatorica; 2019, 10; 391-404
2084-3321
2657-4802
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
I am not throwing away my shot! (at discussing multimodality): How a multimodal analysis can support song translation – the case of Hamilton
Autorzy:
Carpi, Beatrice
Data publikacji:
2024
Wydawca:
Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
translation
multimodality
stage musicals
song translation
themes
Pokaż więcej
Źródło:
Studia Translatorica; 2024, 15; 111-132
2084-3321
2657-4802
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O problemie tłumaczenia neologizmów na przykładzie bajki „The Smeds and the Smoos” Julii Donaldson oraz Axela Schefflera w jej niemieckim i polskim przekładzie
On translation of some neologisms on the example of the fairy tale „The Smeds and the Smoos” by Julia Donaldson and Axel Scheffler and its German and Polish renditions
Autorzy:
Lesner, Emil Daniel
Data publikacji:
2021-11-11
Wydawca:
Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
neologisms
translation
translation techniques
child literature
poetry
Pokaż więcej
Źródło:
Studia Translatorica; 2021, 12; 177-191
2084-3321
2657-4802
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
How a Misguided Objective Can Ruin an Excellent Book. A Review of Anthony Pym’s and Yu Hao’s How to Augment Language Skills. Generative AI and Machine Translation in Language Learning and Translator Training Published by Routledge, 2024
Autorzy:
Katarzyna Kruk-Junger
Data publikacji:
2025
Słowa kluczowe:
Language teaching; translation; Artificial Intelligence; Machine Translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach
Artykuł
Tytuł:
O najnowszej historii Polski dla Rosjan. Studium pewnej strategii translatorskiej
Making the Most Recent History of Poland Accessible for Russians. A Study of a Selected Translation Strategy
Autorzy:
Lewicki, Roman
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
translation
translation strategy
Polish history
Russian language
Pokaż więcej
Źródło:
Slavia Orientalis; 2020, LXIX, 1; 95-106
0037-6744
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Tłumaczenie nazw własnych postaci w komiksach Transformers wydanych w Polsce
Translation of the proper names of the characters in Transformers comic books in Poland
Autorzy:
Wieczorek, Jakub
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Wrocławski. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
constrained translation
multisemiotic translation
TM-Semic
Hatchette
Pokaż więcej
Źródło:
Studia Translatorica; 2019, 10; 349-355
2084-3321
2657-4802
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wybory czasowników dyrektywalnych oraz ich wpływ na ekwiwalencję merytoryczną i tekstowo-normatywną w tłumaczeniach wybranych przepisów konstytucyjnych
Selection of prescriptive verbs and their impact on substantive and text-normative equivalence in translation of chosen constitutional rules
Autorzy:
Iluk, Jan
Iluk, Łukasz
Data publikacji:
2019-03-25
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej
Tematy:
constitution
normative pronouncements translation
text-normative translation
Pokaż więcej
Źródło:
Applied Linguistics Papers; 2019, 26/1; 85-97
2544-9354
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Literarische Ausdrucksmittel bei der Übersetzung von Werbung aus didaktischer Perspektive.
Literariness of the advertisement in the translation training.
Autorzy:
Fišer, Zbyněk
Data publikacji:
2017-01-10
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
translation of advertisement
translatory training
creative translation.
Pokaż więcej
Źródło:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics; 2016, 43, 2; 95-106
0072-4769
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Transmettre aux aveugles le comique d’une production multimédia. Étude d’un cas
Transmit to the blind the comic dimension of a multimedia production. Study of one case
Autorzy:
Tomaszkiewicz, Teresa
Data publikacji:
2021-12-22
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
audio description
audiovisual translation
humor
translation
description
Pokaż więcej
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2021, 48, 4; 65-77
0137-2475
2084-4158
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Przekład formuł słownych w tekstach prawodawczych, traktatowych i praktyki prawniczej
Translation of word formulas in legislative as well as treaty texts and legal practice
Autorzy:
Iluk, Łukasz
Iluk, Jan
Data publikacji:
2021-11-11
Wydawca:
Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
legal language
formulaic expressions
translation
documentary translation
Pokaż więcej
Źródło:
Studia Translatorica; 2021, 12; 143-159
2084-3321
2657-4802
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O przekładzie wierszy Tadeusza Różewicza przez Karla Dedeciusa
Autorzy:
Kazik, Karolina
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Wrocławski. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
Karl Dedecius’ translation theory
poetry translation
translation strategy
translation procedure
teoria translacji Karla Dedeciusa
przekład literacki
strategia tłumaczeniowa
technika tłumaczeniowa
Pokaż więcej
Źródło:
Orbis Linguarum; 2018, 51; 471-481
1426-7241
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Зіставне дослідження засад порівняльної стилістики англійської та української мов і лінгвістики перекладу
Comparative Investigation of English and Ukrainian Contrastive Stylistics and Translation Linguistics
Autorzy:
Ołijnyk, Tetiana
Data publikacji:
2015-07-26
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
contrastive stylistics
translation linguistics
theory of translation
linguistic theory of translation
source language
target language
functional approach
lost in translation
Pokaż więcej
Źródło:
Studia Ucrainica Varsoviensia; 2015, 3; 153-163
2299-7237
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
вплив ринку перекладацьких послуг на підготовку перекладачів
Effect of translation services market on translators’ training
Autorzy:
Skiba, Katarzyna
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Mazowiecka Uczelnia Publiczna w Płocku
Tematy:
translation services market
future translators’training
translation
information and communication technologies
translation teaching disciplines
Pokaż więcej
Źródło:
Społeczeństwo. Edukacja. Język; 2015, 3; 213-217
2353-1266
2449-7983
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Interventional Strategies in the Ukrainian Dubbing of "The Simpsons Movie" (2007)
Interwencyjne strategie tłumaczeniowe w ukraińskim dubbingu „The Simpsons Movie” (2007)
Autorzy:
Weston, Olena
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
audio-visual translation
film translation
Ukrainian dubbing
translation strategies
domestication
creativity
"The Simpsons Movie"
Pokaż więcej
Źródło:
Cognitive Studies | Études cognitives; 2022, 22
1641-9758
2392-2397
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Przegląd literatury ukraińskiej w przekładach na język polski po 1989 roku
A review of Ukrainian literature translated into Polish after 1989
Autorzy:
Czetyrba-Piszczako, Mirosława
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
Polish translation
Polish publishing
Ukrainian literature in translation
Pokaż więcej
Źródło:
Acta Polono-Ruthenica; 2017, 2, XXII; 103-116
1427-549X
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies

Prześlij opinię

Twoje opinie są dla nas bardzo ważne i mogą być niezwykle pomocne w pokazaniu nam, gdzie możemy dokonać ulepszeń. Bylibyśmy bardzo wdzięczni za poświęcenie kilku chwil na wypełnienie krótkiego formularza.

Formularz