Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Język hiszpański - tłumaczenie." wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-49 z 49
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Desarrollo de la competencia traductora : teoría y práctica del aprendizaje constructivo : (traducción inversa: español-alemán) / Silvia Roiss
Wydawca:
Albolote, Granada : Comares
Rok wydania:
2008
Seria:
Interlingua ; 72
Temat:
Język hiszpański - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Thinking Spanish translation : teatchers' handbook : [a course in translation method : Spanish to English] / Sandor Hervey, Ian Higgins and Louise M. Haywood
Wydawca:
London ; New York : Routledge
Rok wydania:
2003
Temat:
Język hiszpański - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
The Routledge handbook of Spanish translation studies / edited by Roberto A. Valdeón and África Vidal ; Spanish list advisor : Javier Muñoz-Basols
Wydawca:
London ; New York : Routledge : Taylor & Francis Group
Wydanie:
First issued in paperback
Rok wydania:
2020
Seria:
Routledge Spanish Language Handbooks
Temat:
Język hiszpański - tłumaczenie.
Język hiszpański - historia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
El vocabulario semitécnico de la informática e internet : problemas de traducción / Raquel Vitoria López
Wydawca:
San Vicente del Raspeig (Alicante) : Universidad de Alicante
Rok wydania:
dr. 2005
Seria:
Publicaciones de la Universidad de Alicante. Monografías
Temat:
Informatyka - tłumaczenie.
Język hiszpański - język techniczny.
Język hiszpański - tłumaczenie na język angielski.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Desambiguación semántica automática de los verbos seleccionados de movimiento salir y entrar en el enfoque orientado a objetos / Agnieszka Palion-Musioł
Wydawca:
Sosnowiec
Rok wydania:
2017
Temat:
Uniwersytet Śląski (Katowice) - rozprawy akademickie.
Język hiszpański - czasowniki.
Język hiszpański - tłumaczenie automatyczne.
Język hiszpański - polisemia.
Język hiszpański - tłumaczenie na język polski.
Gatunek / Forma:
Rozprawy akademickie.
Rękopis (manuskrypt)
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Tłumacz i słownik języka hiszpańskiego [Dokument elektroniczny] : system tłumaczenia kontekstowego i wielki słownik / Piotr Wądołowski, Bartosz Grabski ; współpraca: Krzysztof Paizert
Wydawca:
Szczecin : Kompas
Wydanie:
wersja 1.0
Rok wydania:
2004
Temat:
Język polski - słowniki hiszpańskie.
Język hiszpański - słowniki polskie.
Język polski - tłumaczenie automatyczne.
Język hiszpański - tłumaczenie automatyczne.
Dokument elektroniczny
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
En torno a la traducción : teoría, crítica, historia / Valentín García Yebra
Wydawca:
Madrid : Editorial Gredos
Wydanie:
2.a ed. corr. y aum
Rok wydania:
1989
Seria:
Biblioteca Románica Hispánica. 2, Estudios y Ensayos ; 328
Temat:
Tłumaczenie.
Literatura - tłumaczenie - Hiszpania.
Język francuski - tłumaczenie na język hiszpański.
Język hiszpański - tłumaczenie na język francuski.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Traducciones, interpretaciones, equivalencias / coordinadoras Marlena Krupa, Justyna Wesoła
Wydawca:
Wrocław : Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego
Rok wydania:
2016
Seria:
Estudios Hispánicos ; 24
Seria główna: Acta Universitatis Wratislaviensis, ISSN 0239-6661 ; no 3757
Temat:
Tłumaczenie.
Język polski - tłumaczenie na język hiszpański.
Język hiszpański - tłumaczenie na język polski.
Książki - recenzje - 1990-.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Granice przekładalności : subjuntivo i jego polskie ekwiwalenty w tłumaczeniach prozy latynoamerykańskiej / Małgorzata Gaszyńska-Magiera
Wydawca:
Kraków : Universitas
Rok wydania:
cop. 1997
Seria:
Studia Latynoamerykańskie Uniwersytetu Jagiellońskiego
Temat:
Język hiszpański - gramatyka porównawcza - język polski.
Język hiszpański - subiunctivus.
Język hiszpański - tłumaczenie na język polski.
Język polski - gramatyka porównawcza - język hiszpański.
Proza latynoamerykańska - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Tłumacz jako "drugi autor" czy "autor bez wyobraźni"? : granice swobody tłumacza w świetle lingwistyki kulturowej / Izabela Wolańska-Zasępa
Wydawca:
Katowice
Rok wydania:
2008
Temat:
Uniwersytet Śląski (Katowice) - rozprawy akademickie.
Język hiszpański - tłumaczenie na język polski.
Tłumaczenie - studium przypadku.
Gatunek / Forma:
Rozprawy akademickie.
Rękopis (manuskrypt)
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Polish-Spanish legal translation : a parametric approach / Joanna Nowak-Michalska
Wydawca:
Poznań : Wydawnictwo Naukowe Contact
Rok wydania:
2017
Seria:
Dissertationes Legilinguisticae = Legilinguistc Studies : studies in legal language and communication ; 7
Temat:
Język hiszpański - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język hiszpański.
Prawo - tłumaczenie.
Język polski - język prawniczy.
Język hiszpański - język prawniczy.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Egzamin na tłumacza przysięgłego : prawo rodzinne : język hiszpański / Agnieszka Biernacka
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C.H. Beck
Rok wydania:
2021
Temat:
Język hiszpański - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język hiszpański.
Prawo - tłumaczenie.
Tłumacze - status prawny - Polska - 1990-.
Tłumacze - egzaminy.
Rodzina - prawo - terminologia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Zrozumieć język, przetłumaczyć świat : księga pamiątkowa dedykowana profesor Jadwidze Koniecznej-Twardzikowej / pod red. Marii Filipowicz-Rudek, Małgorzaty Jędrusiak, Agaty Komorowskiej
Wydawca:
Kraków : Księgarnia Akademicka
Rok wydania:
2009
Seria:
Studia Iberystyczne ; nr 8
Temat:
Konieczna-Twardzikowa, Jadwiga (1932-2009) - bibliografia.
Tłumaczenie.
Literatura hiszpańska - historia i krytyka.
Literatura hispanoamerykańska - historia i krytyka.
Teatr - Hiszpania.
Język hiszpański.
Księgi pamiątkowe - Polska - Kraków - 1990-.
Literatura hispanojęzyczna - historia i krytyka.
Język hiszpański - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
"Reszki orła-Hektora" : ślad frazeologiczny w hiszpańskich przekładach wierszy Wisławy Szymborskiej / Joanna Studzińska
Wydawca:
Poznań : Wydawnictwo Naukowe UAM
Wydanie:
Wydanie I
Rok wydania:
2019
Seria:
Seria Filologia Romańska / Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, 0554-8187 ; nr 74
Temat:
Szymborska, Wisława (1923-2012) - tłumaczenia hiszpańskie - historia i krytyka.
Język polski - tłumaczenie na język hiszpański.
Poezja polska - tłumaczenia hiszpańskie - historia i krytyka.
Gatunek / Forma:
Poezja polska - 1945-1990 - tłumaczenia hiszpańskie.
Poezja polska - 1945-1990.
Poezja polska - 1990-.
Poezja polska - 1990- - tłumaczenia hiszpańskie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Algunos problemas de la enseñanza de traducción especializada: campos semánticos del españil jurídico y del polaco jurídico / Katarzyna Kacprzak
Temat:
Tłumaczenie.
Język hiszpański - studia i nauczanie (akademickie) - Polska.
Język hiszpański - semantyka.
Język polski - semantyka.
Prawo - język - tłumaczenie.
Prawo - język - Hiszpania.
Prawo - język - Polska.
Praca. Artykuł
    Wyświetlanie 1-49 z 49

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies

    Prześlij opinię

    Twoje opinie są dla nas bardzo ważne i mogą być niezwykle pomocne w pokazaniu nam, gdzie możemy dokonać ulepszeń. Bylibyśmy bardzo wdzięczni za poświęcenie kilku chwil na wypełnienie krótkiego formularza.

    Formularz