Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Prawo - tłumaczenie." wg kryterium: Temat


propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Jak sporządzać tłumaczenia poświadczone dokumentów? : przekłady tekstów z wyboru polskich i niemieckich dokumentów do ćwiczeń translacyjnych z komentarzem = Wie fertigt man beglaubigte Übersetzungen von Urkunden an? : kommentierte Übersetzungen zu den Texten aus der Auswahl polnischer und deutscher Dokumente für Translationsübungen / Karsten Dahlmanns, Artur Dariusz Kubacki
Wydawca:
Chrzanów : Wydawnictwo Biuro Tłumaczeń Kubart
Rok wydania:
2014
Temat:
Prawo - tłumaczenie - zadania i ćwiczenia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
L'interprétation des textes juridiques rédigés dans plus d'une langue / sous la dir. de Rodolfo Sacco ; [aut. Pierre-André Côté et al.] ; ISAIDAT - Istituto subalpino per l'analisi e l'insegnamento del diritto delle attività transnazionali
Wydawca:
Torino : L'Harmattan Italia ; Paris : L'Harmattan
Rok wydania:
2002
Temat:
Prawo - interpretacja - konferencje.
Prawo - tłumaczenie - konferencje.
Prawo porównawcze - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Towards a new age of human communication : papers from the fifth International Forum and the second European Congress of Legal and Court Translation, held in Poznań, on 15-17th September 2000 / ed. by Danuta Kierzkowska
Wydawca:
Warsaw : The Polish Society of Economic, Legal, and Court Translators "Tepis"
Rok wydania:
2001
Temat:
Tłumaczenie.
Prawo - tłumaczenie.
Tłumaczenie - konferencje.
Prawo - język - konferencje.
Prawo - tłumaczenie - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Tłumaczenie acquis communautaire na język polski : materiały z konferencji, 20 kwietnia 2001 r., Warszawa / [oprac. Maria Rzewuska ; współpr. Ewa Łukowicz]
Wydawca:
Warszawa : Urząd Komitetu Integracji Europejskiej
Rok wydania:
2001
Seria:
Biblioteka Europejska ; 19
Temat:
Prawo europejskie i prawo krajowe - Polska - konferencje.
Prawo europejskie - konferencje.
Tłumaczenie - konferencje.
Prawo - tłumaczenie - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
The Ashgate handbook of legal translation / edited by Le Cheng, King Kui Sin, Anne Wagner
Wydawca:
London ; New York : Routledge Taylor & Francis Group
Wydanie:
First issued in paperback
Rok wydania:
2016
Seria:
Law, Language and Communication
Temat:
Prawo - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Teoria skoposu w przekładzie włoskich tekstów specjalistycznych z zakresu prawa karnego : studium jednego przypadku / Joanna Janusz
Temat:
Prawo - tłumaczenie.
Praca. Artykuł
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Les traductions du discours juridique : perspectives historiques / sous la direction de Hugo Beuvant, Thérence Carvalho et Mathilde Lemée ; préface de Francesco di Donato
Wydawca:
Rennes : Presses Universitaires de Rennes
Rok wydania:
2018
Seria:
L'Univers des Normes, 1761-8800
Temat:
Prawo - język - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Przekład literacki a przekład użytkowy : teoria i praktyka : materiały III Międzynarodowej Konferencji Traduktologicznej, Częstochowa 3 czerwca 1998 r. / [red. naukowa: Andrzej Kryński et al. ; red. naukowy tomu: Urszula Dąmbska-Prokop]
Wydawca:
Częstochowa : Wydawnictwo Wyższej Szkoły Języków Obcych i Ekonomii "Educator"
Rok wydania:
1999
Seria:
Training of Translators and Interpreters Series ; 3
Temat:
Ekonomia - tłumaczenie - konferencje.
Kryminalistyka - tłumaczenie - konferencje.
Literatura - tłumaczenie - konferencje.
Prawo - tłumaczenie - konferencje.
Tłumacze - kształcenie - Polska - konferencje.
Tłumaczenie - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Prawo za Granicą / [redaguje zespół Jerzy Sawicki, Antoni Bądkowski, E. Chorzępa, A. Flatau-Kowalska, K. Poklewski-Koziełł]
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo Prawnicze
Rok wydania:
1957-1958
Temat:
Prawo - 1945-1970 - czasopisma.
Prawo - interpretacja - tłumaczenia polskie - 1945-1970 - czasopisma.
Prawo - tłumaczenie - czasopisma.
Gatunek / Forma:
Czasopisma
Czasopisma prawnicze - Polska - 1945-1970.
Czasopismo
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Langage du droit et traduction : essais de jurilinguistique = The Language of the law and translation = essays on jurilinguistics / collectif réalisé sous la direction de Jean-Claude Gémar
Wydawca:
Montréal : Linguatech ; Québec : Conseil de la langue française
Rok wydania:
1982
Seria:
Collection langues de spécialité
Temat:
Prawo - tłumaczenie.
Prawo - język.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Legal translation explained / Enrique Alcaraz Varó and Brian Hughes
Wydawca:
Manchester ; Northampton : St. Jerome Publishing
Rok wydania:
cop. 2002
Seria:
Translation Practices Explained, 1470-966X ; 4
Temat:
Prawo - tłumaczenie.
Prawo - język.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Jak redagować przekłady angielskich dokumentów prawniczych i gospodarczych? : poprawna polszczyzna dla tłumaczy / Piotr Kładoczny, Leszek Berezowski
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C.H. Beck
Rok wydania:
2022
Seria:
Legal & Business English
Temat:
Język angielski - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Język polski - używanie - poradniki.
Prawo - tłumaczenie.
Język angielski - język prawniczy - poradniki.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Rechtsübersetzung und Rechtsvergleichung : translatologische Fragen zur Interdisziplinarität / Sieglinde Pommer
Wydawca:
Frankfurt am Main [etc.] : Peter Lang Europäischer Verlag der Wissenschaften
Rok wydania:
2006
Seria:
Europäische Hochschulschriften. Reihe 21, Linquistik = Publications Universitaires Européennes. Série 21, Linguistique, 0721-3352 ; Bd. 290
Temat:
Tłumaczenie.
Prawo - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Übersetzen von Rechtstexten : Fachkommunikation im Spannungsfeld zwischen Rechtsordnung und Sprache / Peter Sandrini (Hrsg.)
Wydawca:
Tübingen : Gunter Narr Verlag
Rok wydania:
1999
Seria:
Forum für Fachsprachen-Forschung, 0939-8945 ; Bd. 54
Temat:
Prawo - tłumaczenie.
Tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Egzamin na tłumacza przysięgłego : komentarz, teksty egzaminacyjne, dokumenty : języki angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, ukraiński, czeski, hiszpański, arabski / redakcja naukowa: Bolesław Cieślik, Liwiusz Laska, Michał Rojewski
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C. H. Beck
Wydanie:
3. wydanie
Rok wydania:
2022
Temat:
Prawo - tłumaczenie.
Tłumaczenie sądowe.
Tłumacze - Polska - 1990-.
Tłumaczenie - egzaminy, pytania.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Egzamin na tłumacza przysięgłego : wzory umów i pism, umowy handlowe : wersja polsko-niemiecka / Harald Marschner
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C. H. Beck
Rok wydania:
2016
Temat:
Tłumacze - kształcenie.
Prawo - tłumaczenie.
Język niemiecki - egzaminy.
Język niemiecki - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Umowy - formularze - tłumaczenia niemieckie.
Prawo handlowe - formularze.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Język(i) w prawie : zastosowania językoznawstwa i translatoryki w praktyce prawniczej / pod redakcją Emilii Kubickiej, Lecha Zielińskiego, Sebastiana Żurowskiego
Wydawca:
Toruń : Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika
Rok wydania:
2019
Temat:
Prawo - język - podręczniki akademickie.
Język polski - język prawniczy.
Prawo - tłumaczenie.
Wykładniki (językoznawstwo).
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Egzamin na tłumacza przysięgłego : prawo rodzinne : język hiszpański / Agnieszka Biernacka
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C.H. Beck
Rok wydania:
2021
Temat:
Język hiszpański - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język hiszpański.
Prawo - tłumaczenie.
Tłumacze - status prawny - Polska - 1990-.
Tłumacze - egzaminy.
Rodzina - prawo - terminologia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Polish-Spanish legal translation : a parametric approach / Joanna Nowak-Michalska
Wydawca:
Poznań : Wydawnictwo Naukowe Contact
Rok wydania:
2017
Seria:
Dissertationes Legilinguisticae = Legilinguistc Studies : studies in legal language and communication ; 7
Temat:
Język hiszpański - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język hiszpański.
Prawo - tłumaczenie.
Język polski - język prawniczy.
Język hiszpański - język prawniczy.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Teoretycznoprawne i logiczne uwarunkowania przekładu prawnego / Anna Jopek-Bosiacka
Wydawca:
Warszawa : Wolters Kluwer
Wydanie:
Stan prawny na 20 lutego 2019 r
Rok wydania:
2019
Seria:
Seria Monografie, 1897-4392
Temat:
Prawo - tłumaczenie.
Tłumaczenie sądowe.
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język angielski.
Język angielski - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Dokumenty polskie : wybór dla tłumaczy sądowych zalecany przez PT TEPIS jako podstawowy materiał w szkoleniu i samokształceniu / oprac. Janusz Poznański ; red. Danuta Kierzkowska
Wydawca:
Warszawa : Polskie Towarzystwo Tłumaczy Ekonomicznych, Prawniczych i Sądowych TEPIS
Wydanie:
[Wyd. 2]
Rok wydania:
1998
Temat:
Prawo - tłumaczenie.
Formularze (prawo) - Polska.
Postępowanie (prawo) - Polska - formularze.
Prawo - terminologia.
Język polski - język prawniczy - poradniki.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Praktyka translatoryczna na podstawie orzecznictwa sądowego, prawa o notariacie i o aktach stanu cywilnego : teksty polskie i niemieckie z działalności wybranych urzędów : skrypt dla studentów germanistyki = Translatorische Praxis im Bereich der Gerichtsentscheidungen, des Notariats-, des Personenstands- und des Urkundenwesens : polnische und deutsche Texte aus dem Arbeitsalltag ausgewählter Behörden : Vorlesungsskript für Studierende der Germanistik / [Ewa Kniaziuk ; Uniwersytet Zielonogórski]
Wydawca:
Zielona Góra : Oficyna Wydawnicza Uniwersytetu Zielonogórskiego
Rok wydania:
cop. 2011
Temat:
Tłumaczenie sądowe.
Prawo - tłumaczenie.
Prawo - terminologia.
Język polski - język prawniczy.
Język niemiecki - język prawniczy.
Tłumaczenie - prawo - Polska - 1990-.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Wyroki sądowe jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego w translodydaktyce / Justyna Sekuła
Wydawca:
Kraków : Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego
Rok wydania:
2021
Seria:
Prace Monograficzne / Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie, 2450-7865 ; 1080
Temat:
Języki specjalistyczne - tłumaczenie.
Prawo - język - tłumaczenie.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Traducción y modernidad : textos científico-técnicos, jurídico-socioeconómicos, audiovisuales y de interpretación / R. López-Campos Bodineau, C. Balbuena Torezano, M. Álvarez Jurado
Wydawca:
Córdoba : Servicio de Publicaciones Universidad Ð Córdoba
Rok wydania:
2010
Seria:
Colección Nuevos Horizontes. Serie Monografías
Temat:
Tłumaczenie.
Tłumacze.
Nauka - tłumaczenie.
Prawo - tłumaczenie.
Ekonomia - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Terminologia języka prawnego i strategie translatorskie w przekładach kodeksu spółek handlowych na język niemiecki / Joanna Krzywda
Wydawca:
Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Rok wydania:
2014
Seria:
Studien zum Polnisch-Deutschen Sprachvergleich, 2299-792X ; 11
Temat:
Prawo - terminologia.
Prawo - tłumaczenie.
Język niemiecki - język prawniczy.
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język niemiecki.
Prawo handlowe - terminologia.
Książka
propozycja biblioteki
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Egzamin na tłumacza przysięgłego w praktyce : język angielski : analiza językowa / Marek Kuźniak ; redakcja naukowa Artur Dariusz Kubacki ; komentarz prawny Bolesław Cieślik
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C.H. Beck
Wydanie:
2. wyd
Rok wydania:
2016
Temat:
Język angielski - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język angielski.
Prawo - tłumaczenie.
Język angielski - egzaminy.
Tłumacze - status prawny - Polska - 1990-.
Język angielski - glosaria polskie.
Język polski - glosaria angielskie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Egzamin na tłumacza przysięgłego w praktyce : język angielski : analiza językowa / Marek Kuźniak ; red. nauk. Artur Dariusz Kubacki
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C.H. Beck
Rok wydania:
2013
Temat:
Język angielski - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język angielski.
Prawo - tłumaczenie.
Język angielski - egzaminy.
Tłumacze - status prawny - Polska - 1990-.
Język angielski - glosaria polskie.
Język polski - glosaria angielskie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Współczesne kierunki analiz przekładowych : monografia z cyklu "Język trzeciego tysiąclecia" / pod red. Marii Piotrowskiej
Wydawca:
Kraków : Krakowskie Towarzystwo Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej "Tertium"
Rok wydania:
2007
Seria:
Język a Komunikacja ; 18
Temat:
Tłumaczenie - konferencje.
Literatura - tłumaczenie - konferencje.
Tłumaczenie - prawo - konferencje.
Tłumaczenie - studia i nauczanie - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
La description lexicographique de la terminologie du droit pour les besoins de la traduction juridique du français vers le polonais : analyse orientée objet des unités lexicales de la classe d'objets <personnes liées par des relations de famille> / Ksenia Gałuskina
Wydawca:
Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Wydanie:
Wydanie I
Rok wydania:
2019
Seria:
Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach, 0208-6336 ; nr 3814
Temat:
Język francuski - język prawniczy.
Język polski - język prawniczy.
Język francuski - tłumaczenie na język polski.
Korpus językowy.
Leksykografia.
Prawo - język.
Prawo - tłumaczenie.
Rodzina - prawo - terminologia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Przestrzenie przekładu. 2 / pod redakcją Jolanty Lubochy-Kruglik i Oksany Małysy
Wydawca:
Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Wydanie:
Wydanie I
Rok wydania:
2017
Seria:
Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach, 0208-6336 ; Nr 3644
Temat:
Literatura - tłumaczenie.
Tłumaczenie.
Prawo - tłumaczenie.
Języki specjalistyczne - tłumaczenie.
Tłumacze.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Przestrzenie przekładu. 3 / pod redakcją Jolanty Lubochy-Kruglik, Oksany Małysy i Gabrieli Wilk
Wydawca:
Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Wydanie:
Wydanie I
Rok wydania:
2019
Seria:
Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach, 0208-6336 ; nr 3811
Temat:
Literatura - tłumaczenie.
Tłumaczenie.
Prawo - tłumaczenie.
Języki specjalistyczne - tłumaczenie.
Tłumacze.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Przestrzenie przekładu. 4 / pod redakcją Jolanty Lubochy-Kruglik, Oksany Małysy i Gabrieli Wilk
Wydawca:
Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Wydanie:
Wydanie I
Rok wydania:
2020
Seria:
Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach, 0208-6336 ; nr 3926
Temat:
Literatura - tłumaczenie.
Tłumaczenie.
Prawo - tłumaczenie.
Języki specjalistyczne - tłumaczenie.
Tłumacze.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Die Rechtssprache in der internationalen Diskussion / Marina Wagnerová & Gerald G. Sander (Hrsg.)
Wydawca:
Hamburg : Verlag Dr. Kovač
Rok wydania:
2013
Seria:
Schriftenreihe Schriften zu Mittel- und Osteuropa in der Europäischen Integration, 1861-843X ; Bd. 13
Temat:
Język niemiecki - język prawniczy.
Prawo - tłumaczenie.
Językoznawstwo porównawcze.
Wielojęzyczność.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego w kazusach / Paweł Gugała, Monika Antosik-Bandurska
Wydawca:
Warszawa : Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS
Rok wydania:
© copyright 2019
Temat:
Tłumacze - status prawny - interpretacja - Polska.
Tłumacze - status prawny - Polska - studium przypadku.
Tłumacze - Polska - 1990-.
Tłumaczenie - prawo - Polska - 1990-.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Language and law : teaching and translating English for legal purposes / ed. by Halina Sierocka, Halina Święczkowska
Wydawca:
Białystok : Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Rok wydania:
2013
Seria:
Studies in Logic, Grammar and Rhetoric, 0860-150X ; 34 (47)
Temat:
Język angielski - język prawniczy.
Język angielski - studia i nauczanie (akademickie).
Język angielski - tłumaczenie.
Język angielski - język prawniczy - studia i nauczanie.
Język angielski - język prawniczy - tłumaczenie.
Prawo - język - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Przestrzenie przekładu. 7 / pod redakcją Jolanty Lubochy-Kruglik, Oksany Małysy, Gabrieli Wilk, Anny Paszkowskiej
Wydawca:
Katowice : Śląsk Sp. z o. o. Wydawnictwo Naukowe : Stowarzyszenie Inicjatyw Wydawniczych
Rok wydania:
2023
Seria:
Studia o Przekładzie, 1501-3296 ; nr 52
Temat:
Tłumaczenie.
Językoznawstwo - tłumaczenie.
Języki specjalistyczne - tłumaczenie.
Literatura - tłumaczenie.
Prawo - tłumaczenie.
Gatunek / Forma:
Książki
Publikacje naukowe
Praca zbiorowa
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Übungen in deutscher und polnischer Rechtssprache : ein Lehrbuch für Juristen und Übersetzer : [bilingual Polnisch-Deutsch] / Ewa Schwierskott-Matheson, Agnieszka Malicka ; [Bearb. Katharina Bösch]
Wydawca:
Regensburg : "de iure pl"
Rok wydania:
cop. 2012
Temat:
Język niemiecki - język prawniczy - tłumaczenie na język polski - zadania i ćwiczenia.
Prawo - język.
Prawo - język - tłumaczenie.
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język niemiecki - zadania i ćwiczenia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Übungen in deutscher und polnischer Rechtssprache : ein akademisches Lehrbuch für Juristen und Übersetzer = Ćwiczenia w polskim i niemieckim języku prawniczym : podręcznik akademicki dla prawników i tłumaczy : [bilingual Polnisch-Deutsch] / Agnieszka Malicka, Ewa Tuora-Schwierskott
Wydawca:
Regensburg : Verlag de-iure-pl
Wydanie:
2. Auflage - überarbeitet und ergänzt
Rok wydania:
2014
Temat:
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język niemiecki - zadania i ćwiczenia.
Język niemiecki - język prawniczy - tłumaczenie na język polski - zadania i ćwiczenia.
Prawo - język.
Prawo - język - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Algunos problemas de la enseñanza de traducción especializada: campos semánticos del españil jurídico y del polaco jurídico / Katarzyna Kacprzak
Temat:
Tłumaczenie.
Język hiszpański - studia i nauczanie (akademickie) - Polska.
Język hiszpański - semantyka.
Język polski - semantyka.
Prawo - język - tłumaczenie.
Prawo - język - Hiszpania.
Prawo - język - Polska.
Praca. Artykuł
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Übungen in deutscher Rechtssprache : neues Übungsbuch für Studium und Beruf = Ćwiczenia w niemieckim języku prawniczym / Agnieszka Malicka, Ewa Tuora-Schwierskott
Wydawca:
Berlin : Verlag de-iure-pl
Wydanie:
3. Auflage - überarbeitet und ergänzt
Rok wydania:
2017
Temat:
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język niemiecki - zadania i ćwiczenia.
Język niemiecki - język prawniczy - tłumaczenie na język polski - zadania i ćwiczenia.
Prawo - język.
Prawo - język - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Sprache und Gemeinschaftsrecht : die Auslegung der mehrspraching verbindlichen Rechtstexte durch den Europäischen Gerichtshof / von Isabel Schübel-Pfister
Wydawca:
Berlin : Duncker & Humblot
Rok wydania:
2004
Seria:
Schriften zum europäischen Recht, 0937-6305 ; Bd. 103
Temat:
Trybunał Sprawiedliwości.
Prawo - terminologia.
Prawo - tłumaczenie.
Prawo - interpretacja - Kraje Unii Europejskiej.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Translating for the European Union institutions / Emma Wagner, Svend Bech, Jesús M. Martínez
Wydawca:
Manchester ; Kinderhook, NY : St. Jerome Publishing
Wydanie:
2nd ed
Rok wydania:
cop. 2012
Seria:
Translation Practices Explained, 1470-966X ; 5
Temat:
Unia Europejska.
Wielojęzyczność - Kraje Unii Europejskiej.
Tłumaczenie - Kraje Unii Europejskiej.
Prawo - język - tłumaczenie.
Instytucje europejskie.
Wielojęzyczność.
Tłumaczenie - Europa.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Język prawny w tworzeniu i transpozycji prawa Unii Europejskiej : procesy hybrydyzacji / Agnieszka Doczekalska
Wydawca:
Warszawa : Wolters Kluwer : Akademia Leona Koźmińskiego
Wydanie:
Stan prawny na 1 stycznia 2021 r
Rok wydania:
2021
Seria:
Seria Monografie, 1897-4392
Temat:
Prawo - język.
Prawo - Kraje Unii Europejskiej - język.
Prawo - Kraje Unii Europejskiej - tłumaczenie.
Kraje Unii Europejskiej - języki - prawo.
Kraje Unii Europejskiej - języki - prawo - legislacja.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Z zagadnień przekładu specjalistycznego / redakcja naukowa Barbara Walkiewicz, Anna Fimiak-Chwiłkowska, Justyna Woroch ; Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Wydawca:
Poznań : Wydawnictwo Naukowe UAM
Rok wydania:
2016
Seria:
Norma a Uzus ; 1
Temat:
Prawo - terminologia.
Tłumaczenie - metodologia.
Tłumaczenie - terminologia.
Języki specjalistyczne - tłumaczenie.
Medycyna - terminologia.
Język francuski - język prawniczy.
Książka

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies

Prześlij opinię

Twoje opinie są dla nas bardzo ważne i mogą być niezwykle pomocne w pokazaniu nam, gdzie możemy dokonać ulepszeń. Bylibyśmy bardzo wdzięczni za poświęcenie kilku chwil na wypełnienie krótkiego formularza.

Formularz