Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Prawo - tłumaczenie." wg kryterium: Temat


propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Jak sporządzać tłumaczenia poświadczone dokumentów? : przekłady tekstów z wyboru polskich i niemieckich dokumentów do ćwiczeń translacyjnych z komentarzem = Wie fertigt man beglaubigte Übersetzungen von Urkunden an? : kommentierte Übersetzungen zu den Texten aus der Auswahl polnischer und deutscher Dokumente für Translationsübungen / Karsten Dahlmanns, Artur Dariusz Kubacki
Wydawca:
Chrzanów : Wydawnictwo Biuro Tłumaczeń Kubart
Rok wydania:
2014
Temat:
Prawo - tłumaczenie - zadania i ćwiczenia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
L'interprétation des textes juridiques rédigés dans plus d'une langue / sous la dir. de Rodolfo Sacco ; [aut. Pierre-André Côté et al.] ; ISAIDAT - Istituto subalpino per l'analisi e l'insegnamento del diritto delle attività transnazionali
Wydawca:
Torino : L'Harmattan Italia ; Paris : L'Harmattan
Rok wydania:
2002
Temat:
Prawo - interpretacja - konferencje.
Prawo - tłumaczenie - konferencje.
Prawo porównawcze - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Towards a new age of human communication : papers from the fifth International Forum and the second European Congress of Legal and Court Translation, held in Poznań, on 15-17th September 2000 / ed. by Danuta Kierzkowska
Wydawca:
Warsaw : The Polish Society of Economic, Legal, and Court Translators "Tepis"
Rok wydania:
2001
Temat:
Tłumaczenie.
Prawo - tłumaczenie.
Tłumaczenie - konferencje.
Prawo - język - konferencje.
Prawo - tłumaczenie - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Tłumaczenie acquis communautaire na język polski : materiały z konferencji, 20 kwietnia 2001 r., Warszawa / [oprac. Maria Rzewuska ; współpr. Ewa Łukowicz]
Wydawca:
Warszawa : Urząd Komitetu Integracji Europejskiej
Rok wydania:
2001
Seria:
Biblioteka Europejska ; 19
Temat:
Prawo europejskie i prawo krajowe - Polska - konferencje.
Prawo europejskie - konferencje.
Tłumaczenie - konferencje.
Prawo - tłumaczenie - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
The Ashgate handbook of legal translation / edited by Le Cheng, King Kui Sin, Anne Wagner
Wydawca:
London ; New York : Routledge Taylor & Francis Group
Wydanie:
First issued in paperback
Rok wydania:
2016
Seria:
Law, Language and Communication
Temat:
Prawo - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Teoria skoposu w przekładzie włoskich tekstów specjalistycznych z zakresu prawa karnego : studium jednego przypadku / Joanna Janusz
Temat:
Prawo - tłumaczenie.
Praca. Artykuł
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Les traductions du discours juridique : perspectives historiques / sous la direction de Hugo Beuvant, Thérence Carvalho et Mathilde Lemée ; préface de Francesco di Donato
Wydawca:
Rennes : Presses Universitaires de Rennes
Rok wydania:
2018
Seria:
L'Univers des Normes, 1761-8800
Temat:
Prawo - język - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Przekład literacki a przekład użytkowy : teoria i praktyka : materiały III Międzynarodowej Konferencji Traduktologicznej, Częstochowa 3 czerwca 1998 r. / [red. naukowa: Andrzej Kryński et al. ; red. naukowy tomu: Urszula Dąmbska-Prokop]
Wydawca:
Częstochowa : Wydawnictwo Wyższej Szkoły Języków Obcych i Ekonomii "Educator"
Rok wydania:
1999
Seria:
Training of Translators and Interpreters Series ; 3
Temat:
Ekonomia - tłumaczenie - konferencje.
Kryminalistyka - tłumaczenie - konferencje.
Literatura - tłumaczenie - konferencje.
Prawo - tłumaczenie - konferencje.
Tłumacze - kształcenie - Polska - konferencje.
Tłumaczenie - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Prawo za Granicą / [redaguje zespół Jerzy Sawicki, Antoni Bądkowski, E. Chorzępa, A. Flatau-Kowalska, K. Poklewski-Koziełł]
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo Prawnicze
Rok wydania:
1957-1958
Temat:
Prawo - 1945-1970 - czasopisma.
Prawo - interpretacja - tłumaczenia polskie - 1945-1970 - czasopisma.
Prawo - tłumaczenie - czasopisma.
Gatunek / Forma:
Czasopisma
Czasopisma prawnicze - Polska - 1945-1970.
Czasopismo
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Langage du droit et traduction : essais de jurilinguistique = The Language of the law and translation = essays on jurilinguistics / collectif réalisé sous la direction de Jean-Claude Gémar
Wydawca:
Montréal : Linguatech ; Québec : Conseil de la langue française
Rok wydania:
1982
Seria:
Collection langues de spécialité
Temat:
Prawo - tłumaczenie.
Prawo - język.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Legal translation explained / Enrique Alcaraz Varó and Brian Hughes
Wydawca:
Manchester ; Northampton : St. Jerome Publishing
Rok wydania:
cop. 2002
Seria:
Translation Practices Explained, 1470-966X ; 4
Temat:
Prawo - tłumaczenie.
Prawo - język.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Jak redagować przekłady angielskich dokumentów prawniczych i gospodarczych? : poprawna polszczyzna dla tłumaczy / Piotr Kładoczny, Leszek Berezowski
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C.H. Beck
Rok wydania:
2022
Seria:
Legal & Business English
Temat:
Język angielski - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Język polski - używanie - poradniki.
Prawo - tłumaczenie.
Język angielski - język prawniczy - poradniki.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Rechtsübersetzung und Rechtsvergleichung : translatologische Fragen zur Interdisziplinarität / Sieglinde Pommer
Wydawca:
Frankfurt am Main [etc.] : Peter Lang Europäischer Verlag der Wissenschaften
Rok wydania:
2006
Seria:
Europäische Hochschulschriften. Reihe 21, Linquistik = Publications Universitaires Européennes. Série 21, Linguistique, 0721-3352 ; Bd. 290
Temat:
Tłumaczenie.
Prawo - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Übersetzen von Rechtstexten : Fachkommunikation im Spannungsfeld zwischen Rechtsordnung und Sprache / Peter Sandrini (Hrsg.)
Wydawca:
Tübingen : Gunter Narr Verlag
Rok wydania:
1999
Seria:
Forum für Fachsprachen-Forschung, 0939-8945 ; Bd. 54
Temat:
Prawo - tłumaczenie.
Tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Egzamin na tłumacza przysięgłego : komentarz, teksty egzaminacyjne, dokumenty : języki angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, ukraiński, czeski, hiszpański, arabski / redakcja naukowa: Bolesław Cieślik, Liwiusz Laska, Michał Rojewski
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C. H. Beck
Wydanie:
3. wydanie
Rok wydania:
2022
Temat:
Prawo - tłumaczenie.
Tłumaczenie sądowe.
Tłumacze - Polska - 1990-.
Tłumaczenie - egzaminy, pytania.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Egzamin na tłumacza przysięgłego : wzory umów i pism, umowy handlowe : wersja polsko-niemiecka / Harald Marschner
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C. H. Beck
Rok wydania:
2016
Temat:
Tłumacze - kształcenie.
Prawo - tłumaczenie.
Język niemiecki - egzaminy.
Język niemiecki - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Umowy - formularze - tłumaczenia niemieckie.
Prawo handlowe - formularze.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Język(i) w prawie : zastosowania językoznawstwa i translatoryki w praktyce prawniczej / pod redakcją Emilii Kubickiej, Lecha Zielińskiego, Sebastiana Żurowskiego
Wydawca:
Toruń : Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika
Rok wydania:
2019
Temat:
Prawo - język - podręczniki akademickie.
Język polski - język prawniczy.
Prawo - tłumaczenie.
Wykładniki (językoznawstwo).
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Egzamin na tłumacza przysięgłego : prawo rodzinne : język hiszpański / Agnieszka Biernacka
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C.H. Beck
Rok wydania:
2021
Temat:
Język hiszpański - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język hiszpański.
Prawo - tłumaczenie.
Tłumacze - status prawny - Polska - 1990-.
Tłumacze - egzaminy.
Rodzina - prawo - terminologia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Polish-Spanish legal translation : a parametric approach / Joanna Nowak-Michalska
Wydawca:
Poznań : Wydawnictwo Naukowe Contact
Rok wydania:
2017
Seria:
Dissertationes Legilinguisticae = Legilinguistc Studies : studies in legal language and communication ; 7
Temat:
Język hiszpański - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język hiszpański.
Prawo - tłumaczenie.
Język polski - język prawniczy.
Język hiszpański - język prawniczy.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Teoretycznoprawne i logiczne uwarunkowania przekładu prawnego / Anna Jopek-Bosiacka
Wydawca:
Warszawa : Wolters Kluwer
Wydanie:
Stan prawny na 20 lutego 2019 r
Rok wydania:
2019
Seria:
Seria Monografie, 1897-4392
Temat:
Prawo - tłumaczenie.
Tłumaczenie sądowe.
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język angielski.
Język angielski - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Książka

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies

Prześlij opinię

Twoje opinie są dla nas bardzo ważne i mogą być niezwykle pomocne w pokazaniu nam, gdzie możemy dokonać ulepszeń. Bylibyśmy bardzo wdzięczni za poświęcenie kilku chwil na wypełnienie krótkiego formularza.

Formularz