Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Tłumaczenie - metodologia." wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-65 z 65
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Wzajemne związki między przekładem a komparatystyką / pod redakcją Bożeny Tokarz
Wydawca:
Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Rok wydania:
2014
Seria:
Przekłady Literatur Słowiańskich, 1899-9417 ; t. 5, cz. 1
Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach, 0208-6336 ; nr 3291
Temat:
Języki słowiańskie - tłumaczenie.
Tłumaczenie - metodologia.
Literatura porównawcza - metodologia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Miasta w przekładzie : skrzyżowania języka i pamięci / Sherry Simon ; przekład Justyna Arabska, Magdalena Brodacka, Melania Chotyńska, Magda Heydel, Ewelina Jurczenia, Karolina Koprowska, Agata Skrzypek, Martyna Szczepaniak, Sylwia Więcek ; redakcja naukowa przekładu Magda Heydel ; współpraca redakcyjna Agata Skrzypek, Martyna Szczepaniak
Wydawca:
Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Wydanie:
Wydanie I
Rok wydania:
2020
Seria:
Translatio
Temat:
Wielojęzyczność.
Tłumaczenie - metodologia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Amerykańska kultura (nie)materialna w polskim przekładzie filmowym : udomowienie inności : opisowa analiza przekładoznawcza / Grzegorz Gwóźdż
Wydawca:
Częstochowa : Wydawnictwo im. Stanisława Podobińskiego Akademii im. Jana Długosza
Rok wydania:
2014
Temat:
Kino amerykańskie - scenariusze.
Tłumaczenie - metodologia.
Język i mowa - aspekt antropologiczny.
Tłumaczenie - aspekt antropologiczny.
Kino - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Egzamin na tłumacza przysięgłego : przewodnik po prawie cywilnym : język angielski : prawo rzeczowe i spadkowe / Ewa Myrczek-Kadłubicka ; red. nauk. Halina Sierocka
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C.H. Beck
Rok wydania:
2014
Temat:
Język angielski - język prawniczy - glosaria.
Tłumaczenie - metodologia.
Prawo cywilne - Polska - terminologia.
Prawo cywilne - Wielka Brytania - terminologia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Rozumienie, dzieje, dialog : kompetencje tłumacza w hermeneutyce filozoficznej Hansa-Georga Gadamera / Beata Piecychna ; Uniwersytet w Białymstoku. Wydział Filologiczny
Wydawca:
Białystok : Wydawnictwo Prymat Mariusz Śliwowski
Rok wydania:
2018
Temat:
Gadamer, Hans-Georg (1900-2002) - język.
Tłumaczenie - metodologia.
Tłumaczenie - filozofia.
Tłumacze - deontologia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Rozumienie, dzieje, dialog : o kompetencjach tłumacza w hermeneutyce filozoficznej Hansa-Georga Gadamera / Beata Piecychna ; Uniwersytet w Białymstoku. Wydział Filologiczny
Wydawca:
Białystok : Wydawnictwo Prymat Mariusz Śliwowski
Wydanie:
Wydanie drugie, zmienione, poprawione
Rok wydania:
2019
Temat:
Gadamer, Hans-Georg (1900-2002) - język.
Tłumaczenie - metodologia.
Tłumaczenie - filozofia.
Tłumacze - deontologia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
K vybraným aspektom konzekutívneho tlmočenia s notáciou : metodologické aspekty evaluácie výstupov v dimenzii konzekutívneho tlmočenia / Jana Michalčíková ; Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici. Filozofická fakulta
Wydawca:
Banská Bystrica : Belianum
Rok wydania:
2015
Seria:
Eruditio Mores Futurum - Universitas Matthiae Belli
Temat:
Tłumaczenie - metodologia.
Tłumaczenie.
Tłumaczenie konsekutywne - rozprawy akademickie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Archiwum Tłumaczeń z Teorii Literatury i Metodologii Badań Literackich / [Sekcja Tłumaczeń Koła Polonistów Studentów KUL]
Wydawca:
Lublin : Koło Polonistów Studentów KUL
Rok wydania:
1966-1982
Temat:
Tłumaczenie - czasopisma.
Językoznawstwo - badania - czasopisma.
Literatura - tłumaczenia - historia i krytyka.
Poezja - tłumaczenia polskie - historia i krytyka - czasopisma.
Tłumaczenie - metodologia - czasopisma.
Tłumaczenie - Polska - czasopisma.
Literatura - badania - metodologia.
Czasopismo
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Dylematy tłumacza : zastosowanie pięciu typów ekwiwalencji Kollera oraz modelu bezpośredniego i pośredniego Vinay i Darbelnet w tłumaczeniu terminologii medycznej z języka angielskiego na polski / Łukasz Zarzycki
Wydawca:
Warszawa ; Poznań : Wydawnictwo Naukowe Silva Rerum
Wydanie:
Wydanie 1
Rok wydania:
2016
Temat:
Tłumaczenie - metodologia.
Tłumacze.
Medycyna - tłumaczenie.
Tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Z zagadnień przekładu specjalistycznego / redakcja naukowa Barbara Walkiewicz, Anna Fimiak-Chwiłkowska, Justyna Woroch ; Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Wydawca:
Poznań : Wydawnictwo Naukowe UAM
Rok wydania:
2016
Seria:
Norma a Uzus ; 1
Temat:
Prawo - terminologia.
Tłumaczenie - metodologia.
Tłumaczenie - terminologia.
Języki specjalistyczne - tłumaczenie.
Medycyna - terminologia.
Język francuski - język prawniczy.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Kompetenzen des Translators : Theorie - Praxis - Didaktik / hrsg. von Iwona Bartoszewicz und Anna Małgorzewicz
Wydawca:
Wrocław : Oficyna Wydawnicza Atut - Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe ; Dresden : Neisse Verlag
Rok wydania:
2013
Seria:
Studia Translatorica, 2084-3321 ; vol. 4
Temat:
Tłumaczenie.
Tłumaczenie - metodologia.
Tłumaczenie - studia i nauczanie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Egzamin na tłumacza przysięgłego : polskie i angielskie terminy nieprzystające : prawo rodzinne i spadkowe / Anna Kizińska
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C. H. Beck
Wydanie:
2. wydanie
Rok wydania:
2018
Temat:
Tłumaczenie - metodologia.
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język angielski.
Rodzina - prawo - Polska - terminologia.
Rodzina - prawo - Wielka Brytania - terminologia.
Sukcesje i spadki - Polska - terminologia.
Sukcesje i spadki - Wielka Brytania - terminologia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Le merveilleux, le fantastique et le réalisme magique en traduction = The marvellous, the uncanny and magical realism in translation / pod redakcją: Marzeny Chrobak i Jerzego Brzozowskiego
Wydawca:
Kraków : Księgarnia Akademicka
Rok wydania:
2017
Seria:
Między Oryginałem a Przekładem, 1689-9121 ; 23, nr 1 (35)-nr 4 (38)
Temat:
Tłumaczenie - miscellanea.
Literatura - tłumaczenie.
Tłumaczenie - metodologia.
Tłumacze - kształcenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Feasibility of DeepL, Google and Microsoft MT systems implementation into the translation process in the ENG -> PL language pair / Maciej Kur
Wydawca:
Gdańsk ; Sopot : Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
Rok wydania:
2020
Seria:
Dissertationes Laudatissimae Universitas Gedanensis
Przekładając Nieprzekładalne / series editors Olga Kubińska, Wojciech Kubiński ; 9
Temat:
Tłumaczenie - metodologia.
Język angielski - tłumaczenie na język polski.
Język polski - tłumaczenie na język angielski.
Tłumaczenie automatyczne.
Język angielski - tłumaczenie automatyczne.
Język polski - tłumaczenie automatyczne.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Osnovy obŝej teorii perevoda i perevodčeskoj deâtelʹnosti : učebnoe posobie dla studentov lingvističeskih vuzov i fakulʹtetov / A.L. Semenov
Основы общей теории перевода и переводческой деятельности : учебное пособие для студентов лингвистических вузов и факультетов / А.Л. Семенов
Wydawca:
Moskva : Izdatelʹskij centr "Akademiâ"
Москва : Издательский центр "Академия"
Rok wydania:
2008
Temat:
Teoria przekładu
Tłumaczenie - podręczniki akademickie.
Tłumaczenie - metodologia.
Gatunek / Forma:
Książki
Publikacje dydaktyczne
Podręcznik
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
"Wszystko od słów zależy" : stylizacja językowa a przekład : francuskie i hiszpańskie tłumaczenie "Traktatu o łuskaniu fasoli" Wiesława Myśliwskiego / Hanna Połomska
Wydawca:
Gdańsk : Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
Rok wydania:
2023
Temat:
Myśliwski, Wiesław (1932- ). Traktat o łuskaniu fasoli - tłumaczenia francuskie.
Myśliwski, Wiesław (1932- ). Traktat o łuskaniu fasoli - tłumaczenia hiszpańskie.
Tłumaczenie - metodologia.
Stylistyka - metodologia.
Gatunek / Forma:
Książki
Publikacje naukowe
Opracowanie
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Przekład tekstów medycznych : normy, standardy i problemy / Wioleta Karwacka
Wydawca:
Gdańsk ; Sopot : Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
Rok wydania:
2016
Seria:
Przekładając Nieprzekładalne ; 6
Temat:
Język angielski - język medyczny.
Język polski - język medyczny.
Język angielski - tłumaczenie na język polski.
Język polski - tłumaczenie na język angielski.
Tłumaczenie - metodologia.
Medycyna - język.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Jak czytać, rozumieć i tłumaczyć dokumenty prawnicze i gospodarcze? : podręcznik dla tłumaczy języka angielskiego / Leszek Berezowski
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C. H. Beck
Rok wydania:
2018
Temat:
Język angielski - język handlowy - tłumaczenie na język polski.
Język angielski - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Czytanie - aspekt poznawczy.
Czytanie ze zrozumieniem.
Czytanie ze zrozumieniem - poradniki.
Tłumaczenie - metodologia.
Książka
propozycja biblioteki
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Kategoria nieokreśloności w perspektywizacji tekstu i jego przekładu : studium kognitywne / Magdalena Filar
Wydawca:
Kraków : Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego
Rok wydania:
2014
Seria:
Prace Monograficzne / Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie ; nr 701
Temat:
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki.
Poezja polska - tłumaczenia niemieckie - historia i krytyka.
Tłumaczenie - metodologia.
Językoznawstwo kognitywne.
Język polski - nieokreśloność.
Język niemiecki - nieokreśloność.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Traduzione didattica e didattica della traduzione : percorsi teorici, modelli operativi / Mariapia D'Angelo ; introd. di Paola Desideri
Wydawca:
Urbino : Edizioni Quattro Venti
Rok wydania:
cop. 2012
Seria:
L'Officina del Linguaggio e delle Lingue
Temat:
Tłumaczenie.
Tłumaczenie - studia i nauczanie.
Tłumacze.
Języki obce - studia i nauczanie.
Tłumaczenie - metodologia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Kategoria punktu widzenia w przekładzie ustnym z perspektywy językoznawstwa kognitywnego : w relacji język polski - język angielski / Łukasz Wiraszka
Wydawca:
Kraków : Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych "Universitas"
Rok wydania:
cop. 2015
Seria:
Językoznawstwo Kognitywne. Studia i Analizy ; 8
Temat:
Tłumaczenie - metodologia.
Językoznawstwo kognitywne.
Język angielski - tłumaczenie na język polski.
Język polski - tłumaczenie na język angielski.
Język polski - aspekt psychologiczny.
Język angielski - aspekt psychologiczny.
Punkt widzenia (językoznawstwo).
Akty mowy - aspekt psychologiczny.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Praktyka translatorska Stanisława Barańczaka w świetle teorii analogii Douglasa R. Hofstadtera / Maciej Skrzypecki
Wydawca:
Katowice
Rok wydania:
2018
Temat:
Barańczak, Stanisław (1946-2014) - wkład do tłumaczenia.
Hofstadter, Douglas R. (1945- ).
Uniwersytet Śląski (Katowice) - rozprawy akademickie.
Tłumaczenie - filozofia.
Tłumaczenie - metodologia.
Analogia (językoznawstwo).
Gatunek / Forma:
Rozprawy akademickie.
Rękopis (manuskrypt)
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Researching translation competence by PACTE group / edited by Amparo Hurtado Albir
Wydawca:
Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company
Rok wydania:
© 2017
Seria:
Benjamins Translation Library, 0929-7316 ; vol. 127
Temat:
Tłumaczenie - badania.
Badania ilościowe.
Tłumaczenie - studia i nauczanie - badania.
Tłumaczenie - studia i nauczanie - metodologia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Lexicographica slavica : profesorowi Andrzejowi Bogusławskiemu / [red. nauk. Jan Wawrzyńczyk] ; Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu. Katedra Filologii Rosyjskiej
Wydawca:
Toruń : UMK
Rok wydania:
1992
Temat:
Język polski - leksykografia.
Język polski - tłumaczenie na język rosyjski.
Język rosyjski - leksykografia.
Język rosyjski - tłumaczenie na język polski.
Leksykografia - metodologia.
Księgi pamiątkowe - Polska.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Stres w wieży Babel : różnice indywidualne a wysiłek inwestowany w trudną pracę umysłową / Tatiana Klonowicz
Wydawca:
Wrocław : Zakład Narodowy im. Ossolińskich
Rok wydania:
1992
Temat:
Psychologia eksperymentalna - metodologia.
Praca umysłowa - aspekt psychologiczny.
Praca umysłowa - metodologia.
Stres spowodowany pracą.
Języki obce - aspekt psychologiczny.
Tłumacze - deontologia - Polska.
Tłumaczenie symultaniczne.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Niewspółmierność : perspektywy nowoczesnej komparatystyki : antologia / pod red. Tomasza Bilczewskiego
Wydawca:
Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Rok wydania:
2010
Seria:
Hermeneia / Centrum Studiów Humanistycznych
Temat:
Literatura porównawcza.
Literatura - badania - antologie.
Teoria literatury.
Literatura - tłumaczenie.
Tłumaczenie.
Krytyka feministyczna.
Literatura porównawcza - 1990- - antologie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Wyjaśnianie jako funkcja nauki / E. Nikitin ; z ros. przeł. Sławomir Jędrzejewski i Zygmunt Simbierowicz
Wydawca:
Warszawa : Państwowe Wydaw. Naukowe
Rok wydania:
1975
Temat:
Teoria poznania.
Wyjaśnianie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Rosyjsko-polskie relacje przekładowe w praktyce leksykograficznej i w dziełach tłumaczy / Jan Wawrzyńczyk ; Uniwersytet Warszawski. Katedra Lingwistyki Formalnej
Wydawca:
Warszawa : Uniwersytet Warszawski. Katedra Lingwistyki Formalnej
Rok wydania:
1997
Temat:
Język rosyjski - leksykografia.
Język rosyjski - słowniki polskie.
Język rosyjski - tłumaczenie na język polski.
Leksykografia - Polska - metodologia.
Literatura rosyjska - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Filozoficzne koncepcje wyjaśnienia naukowego a współczesna chemia / Ewa Zielonacka-Lis
Wydawca:
Poznań : Uniwersytet im. Adama Mickiewicza. Wydaw. Naukowe Instytutu Filozofii
Rok wydania:
2003
Seria:
Pisma Filozoficzne / Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu ; t. 87
Temat:
Nauka - filozofia.
Chemia - filozofia.
Wyjaśnianie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Przez znaki - do człowieka / pod red. Barbary Sienkiewicz ; przy współprac. Anny Legeżyńskiej i Wojciecha Wielopolskiego
Wydawca:
Poznań : Wydawnictwo WiS
Rok wydania:
1997
Seria:
Biblioteka Literacka "Poznańskich Studiów Polonistycznych", 1427-9118 ; t. 5
Temat:
Balcerzan, Edward (1937- ).
Literatura europejska - 20 w. - historia i krytyka.
Literatura polska - 20 w. - historia i krytyka.
Spory literackie - Polska - 1945-.
Sztuka i literatura.
Powieść - techniki.
Księgi pamiątkowe - Polska - Poznań.
Teoria literatury.
Literatura polska - 1945- - historia i krytyka.
Tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Na tropach translatów : w poszukiwaniu odpowiedników przekładowych / pod redacką Wojciecha Chlebdy ; Uniwersytet Opolski
Wydawca:
Opole : Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego
Rok wydania:
2011
Temat:
Język polski - idiomatyzmy - konferencje.
Język rosyjski - idiomatyzmy - konferencje.
Leksykografia - metodologia - konferencje.
Tłumaczenie - konferencje.
Teoria przekładu
Leksykografia
Słowotwórstwo
Język polski
Język rosyjski
Gatunek / Forma:
Książki
Publikacje naukowe
Materiały konferencyjne
Książka
    Wyświetlanie 1-65 z 65

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies

    Prześlij opinię

    Twoje opinie są dla nas bardzo ważne i mogą być niezwykle pomocne w pokazaniu nam, gdzie możemy dokonać ulepszeń. Bylibyśmy bardzo wdzięczni za poświęcenie kilku chwil na wypełnienie krótkiego formularza.

    Formularz