Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Tłumaczenie." wg kryterium: Temat


propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Dydaktyka tłumaczenia ustnego / pod redakcją Agnieszki Chmiel, Przemysława Janikowskiego
Wydawca:
Katowice : Stowarzyszenie Inicjatyw Wydawniczych
Rok wydania:
2015
Seria:
Tłumaczenie Ustne : teoria, praktyka, dydaktyka, 2083-1153 ; nr 3
Temat:
Tłumaczenie - studia i nauczanie - Polska - 1990-.
Tłumaczenie konsekutywne - rozprawy akademickie.
Tłumaczenie symultaniczne - rozprawy akademickie.
Tłumaczenie - badania - rozprawy akademickie.
Tłumaczenie konsekutywne - poradniki.
Tłumaczenie symultaniczne - poradniki.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Przekład literacki a przekład użytkowy : teoria i praktyka : materiały III Międzynarodowej Konferencji Traduktologicznej, Częstochowa 3 czerwca 1998 r. / [red. naukowa: Andrzej Kryński et al. ; red. naukowy tomu: Urszula Dąmbska-Prokop]
Wydawca:
Częstochowa : Wydawnictwo Wyższej Szkoły Języków Obcych i Ekonomii "Educator"
Rok wydania:
1999
Seria:
Training of Translators and Interpreters Series ; 3
Temat:
Ekonomia - tłumaczenie - konferencje.
Kryminalistyka - tłumaczenie - konferencje.
Literatura - tłumaczenie - konferencje.
Prawo - tłumaczenie - konferencje.
Tłumacze - kształcenie - Polska - konferencje.
Tłumaczenie - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Wybrane problemy terminologii francusko-polskiej oraz metod badań językoznawczych w tłumaczeniach = Terminologies franco-polonaises et application des méthodes d'analyse linguistique dans la traduction : problèmes choisis / pod red. Doroty Śliwy ; [Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Wydział Nauk Humanistycznych. Instytut Filologii Romańskiej. Katedra Języków Romańskich]
Wydawca:
Lublin : Wydawnictwo KUL
Rok wydania:
2010
Temat:
Język francuski - tłumaczenie.
Język polski - tłumaczenie.
Tłumaczenie - badania.
Tłumaczenie - terminologia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Translatoryka i translacje : przekład w XXI wieku : wyzwania - możliwości - trendy / pod redakcją Łukasza Jana Berezowskiego
Wydawca:
Łódź : Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Wydanie:
Wydanie I
Rok wydania:
2020
Seria:
Przekładoznawstwo
Temat:
Tłumaczenie sądowe - Polska - konferencje.
Literatura - tłumaczenie - konferencje.
Tłumaczenie - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Przestrzenie przekładu. 5 / pod redakcją Jolanty Lubochy-Kruglik, Oksany Małysy, i Gabrieli Wilk
Wydawca:
Katowice : Śląsk Sp. z o. o. Wydawnictwo Naukowe : Stowarzyszenie Inicjatyw Wydawniczych
Rok wydania:
2020
Seria:
Studia o Przekładzie, 1501-3296 ; nr 47
Temat:
Tłumaczenie.
Tłumaczenie - aspekt antropologiczny.
Językoznawstwo - tłumaczenie.
Kino - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Wyroki sądowe jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego w translodydaktyce / Justyna Sekuła
Wydawca:
Kraków : Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego
Rok wydania:
2021
Seria:
Prace Monograficzne / Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie, 2450-7865 ; 1080
Temat:
Języki specjalistyczne - tłumaczenie.
Prawo - język - tłumaczenie.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
50 lat polskiej translatoryki : materiały z konferencji naukowej zorganizowanej przez Instytut Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego w Warszawie w dniach 23-25 listopada 2007 r. / redaktorzy tomu Krzysztof Hejwowski, Anna Szczęsny, Urszula Topczewska
Wydawca:
Warszawa : Instytut Lingwistyki Stosowanej, Uniwersytet Warszawski
Rok wydania:
2009
Temat:
Tłumaczenie - konferencje.
Literatura - tłumaczenie - konferencje.
Komunikacja audiowizualna - konferencje.
Tłumaczenie - Polska - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Współczesne kierunki analiz przekładowych : monografia z cyklu "Język trzeciego tysiąclecia" / pod red. Marii Piotrowskiej
Wydawca:
Kraków : Krakowskie Towarzystwo Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej "Tertium"
Rok wydania:
2007
Seria:
Język a Komunikacja ; 18
Temat:
Tłumaczenie - konferencje.
Literatura - tłumaczenie - konferencje.
Tłumaczenie - prawo - konferencje.
Tłumaczenie - studia i nauczanie - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Towards a new age of human communication : papers from the fifth International Forum and the second European Congress of Legal and Court Translation, held in Poznań, on 15-17th September 2000 / ed. by Danuta Kierzkowska
Wydawca:
Warsaw : The Polish Society of Economic, Legal, and Court Translators "Tepis"
Rok wydania:
2001
Temat:
Tłumaczenie.
Prawo - tłumaczenie.
Tłumaczenie - konferencje.
Prawo - język - konferencje.
Prawo - tłumaczenie - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Amerykańska kultura (nie)materialna w polskim przekładzie filmowym : udomowienie inności : opisowa analiza przekładoznawcza / Grzegorz Gwóźdż
Wydawca:
Częstochowa : Wydawnictwo im. Stanisława Podobińskiego Akademii im. Jana Długosza
Rok wydania:
2014
Temat:
Kino amerykańskie - scenariusze.
Tłumaczenie - metodologia.
Język i mowa - aspekt antropologiczny.
Tłumaczenie - aspekt antropologiczny.
Kino - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Egzamin na tłumacza przysięgłego : komentarz, teksty egzaminacyjne, dokumenty : języki angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, ukraiński, czeski, hiszpański, arabski / redakcja naukowa: Bolesław Cieślik, Liwiusz Laska, Michał Rojewski
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C. H. Beck
Wydanie:
3. wydanie
Rok wydania:
2022
Temat:
Prawo - tłumaczenie.
Tłumaczenie sądowe.
Tłumacze - Polska - 1990-.
Tłumaczenie - egzaminy, pytania.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Słowo z perspektywy językoznawcy i tłumacza. T. 7, Frazeologia z perspektywy językoznawcy i tłumacza / redakcja naukowa Alicja Pstyga, Tatiana Kananowicz, Magdalena Buchowska
Wydawca:
Gdańsk : Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
Rok wydania:
2018
Seria:
Polityka, Media, Komunikacja
Temat:
Tłumaczenie - konferencje.
Język polski - tłumaczenie - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Homeostaza tekstu : tłumaczenie i komunikacja międzykulturowa w perspektywie polsko-japońskiej / Arkadiusz Jabłoński
Wydawca:
Poznań : Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza
Rok wydania:
2013
Seria:
Seria Orientalistyka / Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, 1730-8771 ; nr 3
Temat:
Tłumaczenie - aspekt antropologiczny.
Tłumaczenie - Polska.
Język japoński - tłumaczenie.
Komunikacja międzykulturowa.
Tłumaczenie - Japonia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Teoretycznoprawne i logiczne uwarunkowania przekładu prawnego / Anna Jopek-Bosiacka
Wydawca:
Warszawa : Wolters Kluwer
Wydanie:
Stan prawny na 20 lutego 2019 r
Rok wydania:
2019
Seria:
Seria Monografie, 1897-4392
Temat:
Prawo - tłumaczenie.
Tłumaczenie sądowe.
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język angielski.
Język angielski - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Przestrzenie przekładu. 2 / pod redakcją Jolanty Lubochy-Kruglik i Oksany Małysy
Wydawca:
Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Wydanie:
Wydanie I
Rok wydania:
2017
Seria:
Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach, 0208-6336 ; Nr 3644
Temat:
Literatura - tłumaczenie.
Tłumaczenie.
Prawo - tłumaczenie.
Języki specjalistyczne - tłumaczenie.
Tłumacze.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Przestrzenie przekładu. 3 / pod redakcją Jolanty Lubochy-Kruglik, Oksany Małysy i Gabrieli Wilk
Wydawca:
Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Wydanie:
Wydanie I
Rok wydania:
2019
Seria:
Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach, 0208-6336 ; nr 3811
Temat:
Literatura - tłumaczenie.
Tłumaczenie.
Prawo - tłumaczenie.
Języki specjalistyczne - tłumaczenie.
Tłumacze.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Przestrzenie przekładu. 4 / pod redakcją Jolanty Lubochy-Kruglik, Oksany Małysy i Gabrieli Wilk
Wydawca:
Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Wydanie:
Wydanie I
Rok wydania:
2020
Seria:
Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach, 0208-6336 ; nr 3926
Temat:
Literatura - tłumaczenie.
Tłumaczenie.
Prawo - tłumaczenie.
Języki specjalistyczne - tłumaczenie.
Tłumacze.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Strategie translatorskie w przekładzie terminologii z dziedziny zarządzania / Aleksandra Radziszewska
Wydawca:
Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Rok wydania:
cop. 2012
Seria:
Studien zum Polnisch-Deutschen Sprachvergleich, 2299-792X ; 9
Temat:
Zarządzanie - terminologia.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski.
Języki specjalistyczne - terminologia.
Języki specjalistyczne - tłumaczenie.
Zarządzanie - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Teoria skoposu w przekładzie włoskich tekstów specjalistycznych z zakresu prawa karnego : studium jednego przypadku / Joanna Janusz
Temat:
Prawo - tłumaczenie.
Praca. Artykuł
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Przekład w epoce cyfrowej / Michael Cronin ; przekład Marta Błaszkowska, Magda Heydel, Elżbieta Koziołkiewicz, Maciej Nawrocki, Aldona Pikul, Zofia Ziemann ; redakcja naukowa przekładu Magda Heydel i Zofia Ziemann
Wydawca:
Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Rok wydania:
2016
Seria:
Translatio
Temat:
Tłumaczenie - innowacje.
Tłumaczenie automatyczne.
Internet.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Dylematy tłumacza : zastosowanie pięciu typów ekwiwalencji Kollera oraz modelu bezpośredniego i pośredniego Vinay i Darbelnet w tłumaczeniu terminologii medycznej z języka angielskiego na polski / Łukasz Zarzycki
Wydawca:
Warszawa ; Poznań : Wydawnictwo Naukowe Silva Rerum
Wydanie:
Wydanie 1
Rok wydania:
2016
Temat:
Tłumaczenie - metodologia.
Tłumacze.
Medycyna - tłumaczenie.
Tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Strategie translatorskie w tłumaczeniu związków wielowyrazowych w polskich przekładach serbskiej, chorwackiej i bośniackiej prozy powstałej po 1991 roku : ekwiwalencja tłumaczeniowa / Justyna Fudala-Paszkowska
Wydawca:
Wrocław ; Siedlce : Instytut Kultury Regionalnej i Badań Literackich im. Franciszka Karpińskiego. Stowarzyszenie
Rok wydania:
2021
Temat:
Tłumaczenie - badania.
Literatura - tłumaczenie - badania.
Literatura bośniacka - tłumaczenia polskie - badanie.
Literatura chorwacka - tłumaczenia polskie - badanie.
Literatura serbska - tłumaczenia polskie - badanie.
Język bośniacki - tłumaczenie na język polski.
Język chorwacki - tłumaczenie na język polski.
Język serbski - tłumaczenie na język polski.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Język trzeciego tysiąclecia 3 : zbiór referatów z konferencji, Kraków, 4-7 marca 2004. T. 2, Konteksty przekładowe / red. tomu Maria Piotrowska
Wydawca:
Kraków : Krakowskie Towarzystwo Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej Tertium
Rok wydania:
2005
Seria:
Język a Komunikacja ; 8
Temat:
Tłumaczenie - konferencje.
Tłumaczenie - studia i nauczanie - konferencje.
Języki specjalistyczne - tłumaczenie - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Pamięć kulturowa i pamięć lingwistyczna w przekładzie : materiały z konferencji zorganizowanej przez Sekcję Rosjoznawczą Koła Naukowego Slawistów / pod red. Wojciecha Gorczycy i Ewy Michalskiej ; Akademia Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Białej
Wydawca:
Bielsko-Biała : Wydawnictwo Akademii Techniczno-Humanistycznej
Rok wydania:
2008
Temat:
Literatura - tłumaczenia - konferencje.
Tłumaczenie - konferencje.
Tłumaczenie konsekutywne - konferencje.
Literatura - tłumaczenie - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Wzajemne związki między przekładem a komparatystyką / pod redakcją Bożeny Tokarz
Wydawca:
Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Rok wydania:
2014
Seria:
Przekłady Literatur Słowiańskich, 1899-9417 ; t. 5, cz. 1
Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach, 0208-6336 ; nr 3291
Temat:
Języki słowiańskie - tłumaczenie.
Tłumaczenie - metodologia.
Literatura porównawcza - metodologia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Übersetzungskurs polnisch-deutsch und deutsch-polnisch : Texte aus Politik, Wirtschaft und Kultur = Kurs tłumaczenia na język niemiecki i polski : teksty o tematyce politycznej, gospodarczej i kulturalnej / von Grażyna Milińska
Wydawca:
München ; Wien : R. Oldenbourg
Rok wydania:
1998
Seria:
Lehr- und Handbücher zu Sprachen und Kulturen
Temat:
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki.
Tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Norma i praktyka w przekładzie tekstów skonwencjonalizowanych : na materiale tłumaczeń poświadczonych z języka polskiego na język francuski i z języka francuskiego na język polski / Regina Solová
Wydawca:
Wrocław : Oficyna Wydawnicza "Atut" - Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Rok wydania:
2013
Temat:
Język francuski - tłumaczenie na język polski.
Język polski - tłumaczenie na język francuski.
Tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Tłumaczenia tytułów filmów z Jamesem Bondem na język francuski, niemiecki i polski / Grzegorz Gwódź, Piotr Memet, Elżbieta Pawilkowska-Asendrych, Beata Rudek, Andrzej Skwara
Temat:
Tytuły filmów.
Tłumaczenie - badania porównawcze.
Tłumaczenie.
Tłumaczenie - studium przypadku.
Język francuski - tłumaczenie na język polski.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski.
Praca. Artykuł
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Szwedzko-polskie spotkania za pośrednictwem przekładu / Ewa Gruszczyńska ; Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej
Wydawca:
Warszawa : Oficyna Wydawnicza ASPRA-JR
Rok wydania:
2015
Temat:
Język szwedzki - tłumaczenie na język polski.
Język polski - tłumaczenie na język szwedzki.
Literatura - tłumaczenie.
Tłumaczenie - aspekt psychologiczny.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Kompetenzen des Translators : Theorie - Praxis - Didaktik / hrsg. von Iwona Bartoszewicz und Anna Małgorzewicz
Wydawca:
Wrocław : Oficyna Wydawnicza Atut - Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe ; Dresden : Neisse Verlag
Rok wydania:
2013
Seria:
Studia Translatorica, 2084-3321 ; vol. 4
Temat:
Tłumaczenie.
Tłumaczenie - metodologia.
Tłumaczenie - studia i nauczanie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
O poprawnym przekładaniu : teksty łacińskie i przekłady polskie / Cyceron, Św. Hieronim, Burgundiusz z Pizy, Leonardo Bruni ; przeł. Władysław Seńko, Juliusz Domański, Włodzimierz Olszaniec ; wstępem poprzedził Juliusz Domański
Wydawca:
Kęty : Wydawnictwo Marek Derewiecki
Rok wydania:
2006
Seria:
Ad Fontes ; t. 1
Temat:
Tłumaczenie - historia.
Język łaciński - tłumaczenie na język polski.
Tłumaczenie - dzieła przed 1800.
Język łaciński - tłumaczenie na język polski - średniowiecze.
Gatunek / Forma:
Literatura łacińska - tłumaczenia polskie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Przestrzenie przekładu. 7 / pod redakcją Jolanty Lubochy-Kruglik, Oksany Małysy, Gabrieli Wilk, Anny Paszkowskiej
Wydawca:
Katowice : Śląsk Sp. z o. o. Wydawnictwo Naukowe : Stowarzyszenie Inicjatyw Wydawniczych
Rok wydania:
2023
Seria:
Studia o Przekładzie, 1501-3296 ; nr 52
Temat:
Tłumaczenie.
Językoznawstwo - tłumaczenie.
Języki specjalistyczne - tłumaczenie.
Literatura - tłumaczenie.
Prawo - tłumaczenie.
Gatunek / Forma:
Książki
Publikacje naukowe
Praca zbiorowa
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Le merveilleux, le fantastique et le réalisme magique en traduction = The marvellous, the uncanny and magical realism in translation / pod redakcją: Marzeny Chrobak i Jerzego Brzozowskiego
Wydawca:
Kraków : Księgarnia Akademicka
Rok wydania:
2017
Seria:
Między Oryginałem a Przekładem, 1689-9121 ; 23, nr 1 (35)-nr 4 (38)
Temat:
Tłumaczenie - miscellanea.
Literatura - tłumaczenie.
Tłumaczenie - metodologia.
Tłumacze - kształcenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Egzamin na tłumacza przysięgłego : prawo rodzinne : język hiszpański / Agnieszka Biernacka
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C.H. Beck
Rok wydania:
2021
Temat:
Język hiszpański - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język hiszpański.
Prawo - tłumaczenie.
Tłumacze - status prawny - Polska - 1990-.
Tłumacze - egzaminy.
Rodzina - prawo - terminologia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Sztuka tłumaczenia tekstów literackich : materiały z polsko-niemieckich warsztatów GFPS e.V., Zwardoń 1999 = Die Kunst der Übersetzung literarischer Texte : Materialien aus dem deutsch-polnischen Übersetzer-Workshop der GFPS e.V. in Zwardoń, 1999 / pod red. Waldemara Martyniuka
Wydawca:
Freiburg ; Warszawa : GFPS e.V
Rok wydania:
1999
Temat:
Tłumaczenie.
Literatura - tłumaczenie.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Między tekstem a obrazem : przekład a telewizja, reklama, teatr, film, komiks, internet / pod red. Urszuli Kropiwiec, Marii Filipowicz-Rudek, Jadwigi Koniecznej-Twardzikowej
Wydawca:
Kraków : Księgarnia Akademicka
Rok wydania:
2005
Seria:
Między Oryginałem a Przekładem ; 10
Temat:
Tłumaczenie.
Literatura - tłumaczenie.
Mass media - tłumaczenie.
Reklama - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Między manipulacją a autonomicznością estetyczną : przekład literatury dla dzieci / Eliza Pieciul-Karmińska, Beate Sommerfeld, Anna Fimiak-Chwiłkowska ; Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Wydawca:
Poznań : Wydawnictwo Naukowe UAM
Wydanie:
Wydanie I
Rok wydania:
2017
Temat:
Literatura dla młodzieży - tłumaczenie.
Tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
"But w butonierce" : o przekładzie dźwięków w poezji : studium kontrastywne / Emil Daniel Lesner
Wydawca:
Szczecin : [Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Handlowe Zapol, Dmochowski, Sobczyk]
Rok wydania:
2015
Temat:
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki.
Poezja polska - tłumaczenia niemieckie - historia i krytyka.
Tłumaczenie.
Eufonia.
Poezja - tłumaczenie.
Poezja - badania.
Książka

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies

Prześlij opinię

Twoje opinie są dla nas bardzo ważne i mogą być niezwykle pomocne w pokazaniu nam, gdzie możemy dokonać ulepszeń. Bylibyśmy bardzo wdzięczni za poświęcenie kilku chwil na wypełnienie krótkiego formularza.

Formularz