Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Język niemiecki tłumaczenie" wg kryterium: Temat


propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Linguistische und didaktische Probleme der Translatorik : Polnisch-Deutsche Nachwuchskonferenz zur germanistischen Linguistik, Słubice, Oktober 2001 / hrsg. von Christoph Schatte ; Koło Zgorzeleckie Wrocław
Wydawca:
Poznań : Rys - Studio
Rok wydania:
2002
Temat:
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski - konferencje.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki - konferencje.
Prawo - język - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Translation : theorie, praxis, didaktik / herausgegeben von Anna Małgorzewicz
Wydawca:
Dresden : Neisse Verlag ; Wrocław : Oficyna Wydawnicza "Atut" - Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Rok wydania:
2010
Seria:
Studia Translatorica ; vol. 1
Beihefte zum Orbis Linguarum ; Bd. 87
Temat:
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki - konferencje.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Moderne deutsche Texte : Beiträge der Internationalen Germanistenkonferenz, Rzeszów 2004 / Mariola Wierzbicka, Małgorzata Sieradzka, Jaromin Homa (Hrsg.)
Wydawca:
Frankfurt am Main [etc.] : Peter Lang Europäischer Verlag der Wissenschaften
Rok wydania:
2005
Seria:
Danziger Beiträge zur Germanistik, 1617-8440 ; Bd. 16
Temat:
Język niemiecki - konferencje.
Język niemiecki - tłumaczenie - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Wyroki sądowe jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego w translodydaktyce / Justyna Sekuła
Wydawca:
Kraków : Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego
Rok wydania:
2021
Seria:
Prace Monograficzne / Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie, 2450-7865 ; 1080
Temat:
Języki specjalistyczne - tłumaczenie.
Prawo - język - tłumaczenie.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Lehr- und Übungsbuch zur deutsch-polnischen und polnisch-deutschen Übersetzung / Ryszard Lipczuk [et al.] (Hrsg.) ; [Aut. Ewelina Kamińska et al.]
Wydawca:
Szczecin : GiGA Agencja Wydawnicza
Rok wydania:
2001
Temat:
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski - zadania i ćwiczenia.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki - zadania i ćwiczenia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Strategie translatorskie w przekładzie terminologii z dziedziny zarządzania / Aleksandra Radziszewska
Wydawca:
Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Rok wydania:
cop. 2012
Seria:
Studien zum Polnisch-Deutschen Sprachvergleich, 2299-792X ; 9
Temat:
Zarządzanie - terminologia.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski.
Języki specjalistyczne - terminologia.
Języki specjalistyczne - tłumaczenie.
Zarządzanie - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Übersetzungskurs polnisch-deutsch und deutsch-polnisch : Texte aus Politik, Wirtschaft und Kultur = Kurs tłumaczenia na język niemiecki i polski : teksty o tematyce politycznej, gospodarczej i kulturalnej / von Grażyna Milińska
Wydawca:
München ; Wien : R. Oldenbourg
Rok wydania:
1998
Seria:
Lehr- und Handbücher zu Sprachen und Kulturen
Temat:
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki.
Tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Zur Eigenart des Übersetzens von Theaterstücken / Elżbieta Sierosławska
Wydawca:
Kraków : Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej
Rok wydania:
2005
Seria:
Prace Monograficzne / Akademia Pedagogiczna im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie, 0239-6025 ; nr 420
Temat:
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski.
Tłumaczenie - studium przypadku.
Dramat niemiecki - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Gatunek / Forma:
Dramat niemiecki - tłumaczenia polskie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Von Piloten, Pionieren, Potentaten und anderen falschen Freunden : Übungen und Texte für das Sprachenpaar Polnisch-Deutsch. T. 2, Buchstaben L-Z / Autorenkollektiv unter der Leitung von Ryszard Lipczuk und Krzysztof Nerlicki ; [aut. Antoni Hodak et al.]
Wydawca:
Szczecin : Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Rok wydania:
1997
Temat:
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski - zadania i ćwiczenia.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki - zadania i ćwiczenia.
Język niemiecki - faux amis - podręczniki.
Język polski - faux amis - podręczniki.
Faux amis - podręczniki.
Tłumaczenie - podręczniki.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Nemški in slovenski pregovori : sociolingvistični vidiki / Alja Lipavic Oštir ; [prevod povzetka Brigita Kacjan, Janko Jemec]
Wydawca:
Maribor : Filozofska fakulteta, Oddelek za germanistiko
Rok wydania:
2014
Temat:
Socjolingwistyka - Słowenia.
Język niemiecki - wpływ na język słoweński.
Tłumaczenie - Słowenia - aspekt społeczny.
Język niemiecki - tłumaczenie na język słoweński.
Język słoweński - tłumaczenie na język niemiecki.
Język słoweński - wpływ na język niemiecki.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Niemieckie composita jako jednostki słowotwórcze nacechowane kulturowo na język polski = German compound words as culturally marked word-formation units and their translation into Polish / Jakob Altmann
Temat:
Müller, Herta (1953- ). Herztier - tłumaczenia polskie.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski.
Język polski - słowotwórstwo.
Język niemiecki - słowotwórstwo.
Praca. Artykuł
propozycja biblioteki
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Tłumacz i słownik języka niemieckiego [Dokument elektroniczny] : system tłumaczenia kontekstowego i wielki słownik : Deutscher Translator 2.0 / Piotr Wądołowski, Bartosz Grabski ; współpraca: Robert Olechnowicz, Krzysztof Paizert, Paweł Szot
Wydawca:
Szczecin : Kompas
Wydanie:
wersja 2.0
Rok wydania:
2002
Temat:
Język polski - słowniki niemieckie.
Język niemiecki - słowniki polskie.
Język polski - tłumaczenie automatyczne.
Język niemiecki - tłumaczenie automatyczne.
Dokument elektroniczny
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Adwerbialia w przekładzie : polskie konstrukcje quasi-narzędnikowe w świetle ich niemieckich odpowiedników przekładowych / Emilia Kubicka
Wydawca:
Toruń : Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika
Rok wydania:
2022
Temat:
Język polski - narzędnik.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki.
Leksykografia.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski.
Tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Wie wir reden : Sprechen im deutsch-polnischen Kontrast / Ulrich Engel und Eugeniusz Tomiczek ; Mitwirkung im Hauptteil: Danuta Rytel-Schwarz und Alina Jurasz
Wydawca:
Wrocław : OW [Oficyna Wydawnicza] Atut ; Dresden : Neisse Verlag
Rok wydania:
2010
Seria:
Aspekte der Sprachlichen Kommunikation ; vol. 1
Temat:
Język niemiecki - słowniki.
Język polski - słowniki niemieckie.
Język niemiecki - słownictwo.
Język niemiecki - frazeologia - słowniki.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
"Behind inverted commas" : translation and Anglo-German cultural relations in the nineteenth century / Susanne Stark
Wydawca:
Clevedon ; Philadelphia : Multilingual Matters
Rok wydania:
1999
Seria:
Topics in Translation ; 15
Temat:
Język niemiecki - tłumaczenie na język angielski.
Tłumaczenie - Wielka Brytania - Anglia - 19 w.
Literatura niemiecka - recepcja - Wielka Brytania - 19 w.
Literatura niemiecka - tłumaczenia angielskie - historia i krytyka.
Niemcy - stosunki - Wielka Brytania.
Wielka Brytania - stosunki - Niemcy.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Wybór polskich i niemieckich dokumentów do ćwiczeń translacyjnych = Auswahl polnischer und deutscher Dokumente für Translationsübungen / Jan Iluk, Artur Dariusz Kubacki
Wydawca:
Warszawa : Promocja XXI
Rok wydania:
2006
Temat:
Formularze administracyjne.
Formularze (prawo).
Zeznania podatkowe.
Archiwa sądowe.
Dokumenty handlowe.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski - zadania i ćwiczenia.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki - zadania i ćwiczenia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Grenzerfahrungen literarischer Übersetzung / Hg. Bożena Chołuj, Ulrich Räther ; Europa-Universität Viadrina Frankfurt (Oder), Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Wydawca:
Berlin : Logos-Verl. ; Słubice : Collegium Polonicum
Rok wydania:
cop. 2007
Seria:
Thematicon : Wissenschaftliche Reihe des Collegium Polonicum, 1610-4277 ; Bd. 13
Temat:
Tłumaczenie.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski.
Gatunek / Forma:
Literatura polska - tłumaczenia.
Literatura - tłumaczenia niemieckie.
Literatura - tłumaczenia polskie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Niemiecki podręcznik techniki prawodawczej / tłumaczenie: Bożena Kwiatkowska, Grzegorz Wierczyński ; wprowadzenie: Grzegorz Wierczyński
Wydawca:
Gdańsk : Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
Rok wydania:
2016
Seria:
Monografie Prawnicze
Temat:
Prawo - Niemcy - podręczniki.
Redagowanie dokumentów prawnych - podręczniki.
Prawo - terminologia - podręczniki.
Język niemiecki - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Übersetzerische Kompetenz : Beiträge zur universitären Übersetzerausbildung in Deutschland und Skandinavien / Andreas F. Kelletat (Hrsg.) ; red. Araceli Rosa Marin, Gauti Kristmannsson
Wydawca:
Frankfurt am Main [etc.] : Peter Lang
Rok wydania:
1996
Seria:
FASK : Publikationen des Fechbereichs Angewandte Sprach-und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim. Reihe A, Abhandlungen und Sammelbände, 0941-9543 ; Bd. 22
Temat:
Język niemiecki - tłumaczenie - konferencje.
Tłumaczenie - konferencje.
Języki skandynawskie - tłumaczenie - konferencje.
Literatura - tłumaczenia - konferencje.
Języki specjalistyczne - tłumaczenie - konferencje.
Tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Niemiecki w tłumaczeniach : gramatyka. 2 / Justyna Plizga
Wydawca:
Warszawa : Preston School & Publishing
Wydanie:
Wydanie II, 2020. Dodruk 2021
Rok wydania:
2021
Temat:
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski - zadania i ćwiczenia.
Język niemiecki - gramatyka - zadania i ćwiczenia.
Gatunek / Forma:
Książki
Publikacje dydaktyczne
Ćwiczenia i zadania
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Übungen in deutscher und polnischer Rechtssprache : ein Lehrbuch für Juristen und Übersetzer : [bilingual Polnisch-Deutsch] / Ewa Schwierskott-Matheson, Agnieszka Malicka ; [Bearb. Katharina Bösch]
Wydawca:
Regensburg : "de iure pl"
Rok wydania:
cop. 2012
Temat:
Język niemiecki - język prawniczy - tłumaczenie na język polski - zadania i ćwiczenia.
Prawo - język.
Prawo - język - tłumaczenie.
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język niemiecki - zadania i ćwiczenia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Tłumaczenia tytułów filmów z Jamesem Bondem na język francuski, niemiecki i polski / Grzegorz Gwódź, Piotr Memet, Elżbieta Pawilkowska-Asendrych, Beata Rudek, Andrzej Skwara
Temat:
Tytuły filmów.
Tłumaczenie - badania porównawcze.
Tłumaczenie.
Tłumaczenie - studium przypadku.
Język francuski - tłumaczenie na język polski.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski.
Praca. Artykuł
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Strategie i techniki przekładu niemieckojęzycznych nazw placówek medycznych w tłumaczeniu poświadczonym / Magdalena Łomzik
Wydawca:
Kraków : Wydawnictwo Naukowe UP
Rok wydania:
2020
Seria:
Prace Monograficzne - Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie, 2450-7865 ; nr 997
Temat:
Obiekty medyczne.
Tłumaczenie.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Niemiecki w tłumaczeniach : gramatyka. 3 / Justyna Plizga
Wydawca:
Warszawa : Preston Publishing
Wydanie:
Wydanie II
Rok wydania:
2019
Temat:
Język niemiecki - gramatyka - podręczniki dla polskojęzycznych.
Język niemiecki - gramatyka - zadania i ćwiczenia.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski - zadania i ćwiczenia.
Gatunek / Forma:
Książki
Publikacje dydaktyczne
Ćwiczenia i zadania
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Niemiecki w tłumaczeniach : gramatyka. 5 / Justyna Plizga
Wydawca:
Warszawa : Preston Publishing
Wydanie:
Wydanie I
Rok wydania:
2021
Temat:
Język niemiecki - gramatyka - zadania i ćwiczenia.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski - zadania i ćwiczenia.
Język niemiecki - gramatyka - podręczniki dla polskojęzycznych.
Gatunek / Forma:
Książki
Publikacje dydaktyczne
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Sztuka tłumaczenia tekstów literackich : materiały z polsko-niemieckich warsztatów GFPS e.V., Zwardoń 1999 = Die Kunst der Übersetzung literarischer Texte : Materialien aus dem deutsch-polnischen Übersetzer-Workshop der GFPS e.V. in Zwardoń, 1999 / pod red. Waldemara Martyniuka
Wydawca:
Freiburg ; Warszawa : GFPS e.V
Rok wydania:
1999
Temat:
Tłumaczenie.
Literatura - tłumaczenie.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Niemiecki w tłumaczeniach : gramatyka. 4 / Justyna Plizga
Wydawca:
Warszawa : Preston School & Publishing
Wydanie:
Wydanie II
Rok wydania:
2019
Temat:
Język niemiecki - gramatyka - zadania i ćwiczenia.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski - zadania i ćwiczenia.
Język niemiecki - gramatyka - podręczniki dla polskojęzycznych.
Gatunek / Forma:
Książki
Publikacje dydaktyczne
Ćwiczenia i zadania
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
"Aktionsarten" w języku rosyjskim i ich niemieckie translaty / Jadwiga Stawnicka
Wydawca:
Katowice : Wydaw. Uniwersytetu Śląskiego
Rok wydania:
2002
Seria:
Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach, 0208-6336 ; nr 2075
Temat:
Język rosyjski - czasowniki.
Język rosyjski - tłumaczenie na język niemiecki.
Język rosyjski - gramatyka porównawcza - język niemiecki.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Wortbilder und Übersetzungsbilder : eine Untersuchung zur Wortbildung als Bildbildung im Kontext der Übersetzungswissenschaft / Joanna Kubaszczyk
Wydawca:
Poznań : Wydawnictwo Naukowe UAM
Rok wydania:
2011
Seria:
Filologia Germańska / Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, 0554-8152 ; nr 54
Temat:
Język niemiecki - słowotwórstwo.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski.
Język polski - słowotwórstwo.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki.
Tłumaczenie.
Literatura - tłumaczenie.
Wyobrażenie (psychologia).
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Übungen in deutscher Rechtssprache : neues Übungsbuch für Studium und Beruf = Ćwiczenia w niemieckim języku prawniczym / Agnieszka Malicka, Ewa Tuora-Schwierskott
Wydawca:
Berlin : Verlag de-iure-pl
Wydanie:
3. Auflage - überarbeitet und ergänzt
Rok wydania:
2017
Temat:
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język niemiecki - zadania i ćwiczenia.
Język niemiecki - język prawniczy - tłumaczenie na język polski - zadania i ćwiczenia.
Prawo - język.
Prawo - język - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Übungen in deutscher und polnischer Rechtssprache : ein akademisches Lehrbuch für Juristen und Übersetzer = Ćwiczenia w polskim i niemieckim języku prawniczym : podręcznik akademicki dla prawników i tłumaczy : [bilingual Polnisch-Deutsch] / Agnieszka Malicka, Ewa Tuora-Schwierskott
Wydawca:
Regensburg : Verlag de-iure-pl
Wydanie:
2. Auflage - überarbeitet und ergänzt
Rok wydania:
2014
Temat:
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język niemiecki - zadania i ćwiczenia.
Język niemiecki - język prawniczy - tłumaczenie na język polski - zadania i ćwiczenia.
Prawo - język.
Prawo - język - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Linguistik Linguolandeskunde Landeskunde / pod red. Hanny Biaduń-Grabarek ; Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Rzeszowie
Wydawca:
Rzeszów : Wydawnictwo Wyższej Szkoły Pedagogicznej
Rok wydania:
1989
Temat:
Krajoznawstwo - Niemcy - konferencje.
Język niemiecki - studia i nauczanie (akademickie) - konferencje.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Cross-linguistic variation in system and text : a methodology for the investigation of translations and comparable texts / by Elke Teich
Wydawca:
Berlin ; New York : Mouton de Gruyter
Rok wydania:
2003
Seria:
Text, Translation, Computational Processing ; 5
Temat:
Językoznawstwo porównawcze.
Tłumaczenie.
Język i mowa - odmiany języka.
Język angielski - tłumaczenie na język niemiecki.
Język niemiecki - tłumaczenie na język angielski.
Językoznawstwo kontrastywne.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Translating the elusive : marked word order and subjectivity in English-German translation / Monika S. Schmid
Wydawca:
Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company
Rok wydania:
cop. 1999
Seria:
Benjamins Translation Library ; vol. 36
Temat:
Język angielski - tłumaczenie na język niemiecki.
Język angielski - gramatyka porównawcza - język niemiecki.
Język niemiecki - gramatyka porównawcza - język angielski.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Träger der (Un)übersetzbarkeit in der künstlerischen Übersetzung : eine kontrastive Analyse / Emil Lesner & Piotr Sulikowski
Wydawca:
Hamburg : Verlag Dr. Kovač
Rok wydania:
2013
Seria:
Schriftenreihe Translatologie : Studien zur Übersetzungswissenschaft, 1869-5655 ; Bd. 8
Temat:
Literatura - tłumaczenie - Polska.
Literatura - tłumaczenie.
Tłumaczenie.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski.
Literatura porównawcza - niemiecka i polska.
Literatura porównawcza - polska i niemiecka.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Rechtsübersetzung und Rechtswissen : kognitionstranslatologische Überlegungen und empirische Untersuchung des Übersetzungsprozesses / Cornelia Griebel
Wydawca:
Berlin : Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur
Rok wydania:
2013
Seria:
Forum für Fachsprachen-Forschung ; Band 110
Temat:
Język niemiecki - język prawniczy - tłumaczenie.
Językoznawstwo kognitywne.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Untersuchungen zum Deutschen als Fremd- und Zweitsprache / hrsg. von Andrzej Kątny, Maria Anna Naziemkowska-Kątny
Wydawca:
Rzeszów : Wydawnictwo Wyższej Szkoły Pedagogicznej
Rok wydania:
1994
Temat:
Język niemiecki - gramatyka porównawcza.
Język niemiecki - studia i nauczanie - obcojęzyczni.
Język niemiecki - tłumaczenie.
Języki obce - studia i nauczanie.
Opanowywanie drugiego języka.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
"But w butonierce" : o przekładzie dźwięków w poezji : studium kontrastywne / Emil Daniel Lesner
Wydawca:
Szczecin : [Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Handlowe Zapol, Dmochowski, Sobczyk]
Rok wydania:
2015
Temat:
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki.
Poezja polska - tłumaczenia niemieckie - historia i krytyka.
Tłumaczenie.
Eufonia.
Poezja - tłumaczenie.
Poezja - badania.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Egzamin na tłumacza przysięgłego : wzory umów i pism, umowy handlowe : wersja polsko-niemiecka / Harald Marschner
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C. H. Beck
Rok wydania:
2016
Temat:
Tłumacze - kształcenie.
Prawo - tłumaczenie.
Język niemiecki - egzaminy.
Język niemiecki - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Umowy - formularze - tłumaczenia niemieckie.
Prawo handlowe - formularze.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Czarodziej z Darmstadt : rzecz o Karlu Dedeciusie / Krzysztof A. Kuczyński
Wydawca:
Łódź : Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Rok wydania:
1999
Temat:
Dedecius, Karl (1921-2016) - biografie.
Dedecius, Karl (1921-2016) - i Polska.
Dedecius, Karl (1921-2016) - bibliografia.
Dedecius, Karl (1921-2016) - krytyka i interpretacja.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki.
Tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
O tłumaczeniu polskich związków frazeologicznych na język niemiecki na przykładzie wybranych tekstów publicystycznych / Aleksandra Jóźwiak-Dądela
Wydawca:
Sosnowiec
Rok wydania:
2007
Temat:
Uniwersytet Śląski (Katowice) - rozprawy akademickie.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki.
Język polski - frazeologia.
Frazeologia - tłumaczenie.
Publicystyka - tłumaczenie.
Gatunek / Forma:
Rozprawy akademickie.
Rękopis (manuskrypt)
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Terminologia języka prawnego i strategie translatorskie w przekładach kodeksu spółek handlowych na język niemiecki / Joanna Krzywda
Wydawca:
Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Rok wydania:
2014
Seria:
Studien zum Polnisch-Deutschen Sprachvergleich, 2299-792X ; 11
Temat:
Prawo - terminologia.
Prawo - tłumaczenie.
Język niemiecki - język prawniczy.
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język niemiecki.
Prawo handlowe - terminologia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Kategoria nieokreśloności w perspektywizacji tekstu i jego przekładu : studium kognitywne / Magdalena Filar
Wydawca:
Kraków : Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego
Rok wydania:
2014
Seria:
Prace Monograficzne / Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie ; nr 701
Temat:
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki.
Poezja polska - tłumaczenia niemieckie - historia i krytyka.
Tłumaczenie - metodologia.
Językoznawstwo kognitywne.
Język polski - nieokreśloność.
Język niemiecki - nieokreśloność.
Książka
propozycja biblioteki
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Personendeixis : Kontraste Deutsch-Polnisch und ihre translatorischen Aspekte / Zofia Berdychowska
Wydawca:
Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Rok wydania:
cop. 2013
Temat:
Język niemiecki - deiksa.
Język polski - deiksa.
Język polski - gramatyka porównawcza - język niemiecki.
Język niemiecki - gramatyka porównawcza - język polski.
Tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Praktyka translatoryczna na podstawie orzecznictwa sądowego, prawa o notariacie i o aktach stanu cywilnego : teksty polskie i niemieckie z działalności wybranych urzędów : skrypt dla studentów germanistyki = Translatorische Praxis im Bereich der Gerichtsentscheidungen, des Notariats-, des Personenstands- und des Urkundenwesens : polnische und deutsche Texte aus dem Arbeitsalltag ausgewählter Behörden : Vorlesungsskript für Studierende der Germanistik / [Ewa Kniaziuk ; Uniwersytet Zielonogórski]
Wydawca:
Zielona Góra : Oficyna Wydawnicza Uniwersytetu Zielonogórskiego
Rok wydania:
cop. 2011
Temat:
Tłumaczenie sądowe.
Prawo - tłumaczenie.
Prawo - terminologia.
Język polski - język prawniczy.
Język niemiecki - język prawniczy.
Tłumaczenie - prawo - Polska - 1990-.
Książka

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies

Prześlij opinię

Twoje opinie są dla nas bardzo ważne i mogą być niezwykle pomocne w pokazaniu nam, gdzie możemy dokonać ulepszeń. Bylibyśmy bardzo wdzięczni za poświęcenie kilku chwil na wypełnienie krótkiego formularza.

Formularz