Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Język polski - tłumaczenie na język rosyjski." wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-10 z 10
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Pol'sko-russkij i russko-pol'skij perevod èlektrotehničeskoj literatury v svete lingvističeskoj teorii / Wacław Sielicki
Wydawca:
Wrocław : Politechnika Wrocławska
Rok wydania:
1980
Seria:
Prace Naukowe Studium Praktycznej Nauki Języków Obcych Politechniki Wrocławskiej. Monografie, 0208-8371 ; 1
Temat:
Tłumaczenie.
Język polski - tłumaczenie na język rosyjski.
Język rosyjski - tłumaczenie na język polski.
Język polski - język techniczny.
Język rosyjski - język techniczny.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Interkulturowość w przewodniku turystycznym : studium o odbiorze inności w przekładzie / Maria Mocarz ; [Wydział Nauk Humanistycznych. Instytut Filologii Słowiańskiej]
Wydawca:
Lublin : Wydawnictwo KUL
Rok wydania:
2011
Temat:
Podróże - przewodniki.
Tłumaczenie.
Komunikacja międzykulturowa.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki.
Język polski - tłumaczenie na język rosyjski.
Podróże - przewodniki - Polska.
Podróże - przewodniki - tłumaczenie.
Polska - przewodniki - tłumaczenia niemieckie - historia i krytyka.
Polska - przewodniki - tłumaczenia rosyjskie - historia i krytyka.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Tłumacz i jego kompetencje autorskie : na materiale powojennych tłumaczeń z A. Puszkina, W. Majakowskiego, I. Kryłowa, A. Błoka / Anna Legeżyńska
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN
Wydanie:
Wyd. 2 rozsz
Rok wydania:
1999
Temat:
Tłumaczenie.
Literatura rosyjska - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Język rosyjski - tłumaczenie na język polski.
Poezja rosyjska - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Tłumaczenie - Polska.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Tłumacz i jego kompetencje autorskie : na materiale powojennych tłumaczeń poezji A. Puszkina, W. Majakowskiego, I. Kryłowa i A. Błoka / Anna Legeżyńska
Wydawca:
Warszawa : Państwowe Wydaw. Naukowe
Rok wydania:
1986
Temat:
Literatura rosyjska - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Tłumaczenie.
Poezja rosyjska - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Język rosyjski - tłumaczenie na język polski.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Konteksty, decyzje, konsekwencje : problemy przekładu / Jolanta Jóźwiak ; [recenzenci Anna Bednarczyk, Elżbieta Tabakowska]
Wydawca:
Bydgoszcz : Wydawnictwo Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego
Rok wydania:
2016
Temat:
Akunin, Boris (1956- ) - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Tłumaczenie.
Literatura - tłumaczenia - historia i krytyka.
Język i kultura.
Kontekst (językoznawstwo).
Pragmatyka (językoznawstwo).
Język rosyjski - tłumaczenie na język polski.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Z problematyki rosyjsko-polskiego przekładu artystycznego : Kazimiery Iłłakowiczówny tlumaczenie "Anny Kareniny" na język polski / Tadeusz Kuroczycki
Wydawca:
Poznań : Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza
Rok wydania:
1977
Seria:
Filologia Rosyjska / Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu ; 8
Temat:
Tolstoj, Lev Nikolaevič (1828-1910) - krytyka i interpretacja.
Tolstoj, Lev Nikolaevič (1828-1910). Anna Karenina - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Iłłakowiczówna, Kazimiera (1892-1983).
Literatura rosyjska - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Tłumaczenie.
Literatura - tłumaczenie.
Język rosyjski - tłumaczenie na język polski.
Książka
    Wyświetlanie 1-10 z 10

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies

    Prześlij opinię

    Twoje opinie są dla nas bardzo ważne i mogą być niezwykle pomocne w pokazaniu nam, gdzie możemy dokonać ulepszeń. Bylibyśmy bardzo wdzięczni za poświęcenie kilku chwil na wypełnienie krótkiego formularza.

    Formularz