Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Literatura polska - tłumaczenie." wg kryterium: Temat


propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Książka polska zagranicą (w językach obcych) : literatura, plastyka, muzyka : 1900-1933 : wystawa listopad - grudzień 1933 = Le livre polonais a l'étranger (en langues étrangères) : littérature, arts, musique : 1900-1933 : exposition novembre-dècembre 1933 / [katalog oprac.: Aleksander Guttry, Jan Muszkowski]
Wydawca:
Warszawa : staraniem Komitetu Propagandy przy Ministerstwie Spraw Zagranicznych, (Kraków : Drukarnia Narodowa)
Rok wydania:
1933
Temat:
Literatura polska - tłumaczenia - bibliografia.
Wystawy książek.
Literatura polska - tłumaczenie - 1900-1945 - katalogi wystaw.
Literatura polska - recepcja - Europa - 1900-1945 - katalogi wystaw.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Literatura polska w świecie. T. 5, Mapowanie, opisy, interpretacje / pod red. Romualda Cudaka ; Katedra Międzynarodowych Studiów Polskich, Instytut Nauk o Literaturze Polskiej, Szkoła Języka i Kultury Polskiej
Wydawca:
Katowice : Uniwersytet Śląski : Wydawnictwo Gnome
Rok wydania:
2014
Temat:
Literatura polska - recepcja - za granicą.
Literatura polska - za granicą - historia i krytyka.
Literatura polska - 1990- - historia i krytyka.
Literatura polska - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Spadčyna Vâlìkaga Knâstva Lìtoǔskaga ǔ belaruskaj move / Lešèk Bèdnarčuk ; ustupnae slova Irydy Grèk-Pabìs i Vìtaǔta Kìpelâ ; pod rèdakcyâj Ûryâ Garbìnskaga ; Belaruskì Instytut Navukì j Mastactva, Pol'skaâ Akadèmìâ Mastactva, Unìvèrsìtèt Maryi Kûry-Skladoǔskaj
Wydawca:
N'û Ërk : Leszek Bondarczuk : Belarusian Institute of Arts and Sciences in Nowy Jork
Rok wydania:
cop. 2014
Temat:
Język litewski - historia.
Język białoruski - historia.
Literatura polska - tłumaczenie.
Język polski - tłumaczenie na język białoruski.
Kresy Wschodnie - języki - historia.
Litwa - języki - historia.
Białoruś - języki - historia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Domysł portretu : o twórczości oryginalnej i przekładowej Ludmiły Marjańskiej / Ewa Rajewska
Wydawca:
Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Rok wydania:
2016
Seria:
Translatio
Temat:
Marjańska, Ludmiła (1923-2005) - krytyka i interpretacja.
Marjańska, Ludmiła (1923-2005) - wkład do tłumaczenia.
Literatura - tłumaczenie - Polska - 1945-.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Szkice o przekładzie literackim : literatura rodem z Quebecu w Polsce / Joanna Warmuzińska-Rogóż
Wydawca:
Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Rok wydania:
2016
Seria:
Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach, 0208-6336 ; nr 3404
Temat:
Literatura quebecka - historia i krytyka.
Literatura quebecka - recepcja - Polska.
Literatura quebecka - tłumaczenie - Polska.
Język francuski - tłumaczenie na język polski.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
English literary translations into Polish until 1800 / Agnieszka Kałużna
Wydawca:
Zielona Góra : Oficyna Wydawnicza Uniwersytetu Zielonogórskiego
Rok wydania:
2011
Temat:
Literatura angielska - 17 w. - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Literatura angielska - 18 w. - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Literatura - tłumaczenie - Polska - 18 w.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Euzebjusz Słowacki jako tłumacz Wergiljusza / Zofja Riessówna
Wydawca:
Wilno : [s.n.], (Wilno : Polska Drukarnia Nakładowa "Lux")
Rok wydania:
1930
Temat:
Vergilius Maro, Publius (70-19 p.n.e.) - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Słowacki, Euzebiusz (1773-1814).
Słowacki, Euzebiusz (1773-1814) - wkład do tłumaczenia.
Literatura - tłumaczenie - Polska - historia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Polska w orbicie wielkich idei : polskie przekłady obcojęzycznego piśmiennictwa 1795-1918. T. 1 / Julian Dybiec ; Instytut Historii Nauki im. L. i A. Birkenmajerów Polskiej Akademii Nauk
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwa IHN PAN
Rok wydania:
2011
Seria:
Monografie z Dziejów Nauki i Techniki, 0077-054X ; t. 160
Temat:
Literatura - tłumaczenie - Polska - historia.
Nauka - tłumaczenie - Polska - historia.
Literatura - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Nauka - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Nauki humanistyczne - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Tłumaczenie - Polska - 19 w.
Tłumaczenie - Polska - 1900-1945.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Poeta poetów : studia nad polską duchowością religijną na przykładzie recepcji Angelusa Silesiusa / Cezary Lipiński
Wydawca:
Zielona Góra : Oficyna Wydawnicza Uniwersytetu Zielonogórskiego
Rok wydania:
2011
Temat:
Angelus Silesius (1624-1677) - recepcja - Polska.
Angelus Silesius (1624-1677) - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Angelus Silesius (1624-1677) - wpływ.
Mickiewicz, Adam (1798-1855) - religia.
Chrześcijaństwo i literatura.
Literatura polska - 19 w. - historia i krytyka.
Literatura - tłumaczenie - Polska - historia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Träger der (Un)übersetzbarkeit in der künstlerischen Übersetzung : eine kontrastive Analyse / Emil Lesner & Piotr Sulikowski
Wydawca:
Hamburg : Verlag Dr. Kovač
Rok wydania:
2013
Seria:
Schriftenreihe Translatologie : Studien zur Übersetzungswissenschaft, 1869-5655 ; Bd. 8
Temat:
Literatura - tłumaczenie - Polska.
Literatura - tłumaczenie.
Tłumaczenie.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski.
Literatura porównawcza - niemiecka i polska.
Literatura porównawcza - polska i niemiecka.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Strategie translatorskie w tłumaczeniu związków wielowyrazowych w polskich przekładach serbskiej, chorwackiej i bośniackiej prozy powstałej po 1991 roku : ekwiwalencja tłumaczeniowa / Justyna Fudala-Paszkowska
Wydawca:
Wrocław ; Siedlce : Instytut Kultury Regionalnej i Badań Literackich im. Franciszka Karpińskiego. Stowarzyszenie
Rok wydania:
2021
Temat:
Tłumaczenie - badania.
Literatura - tłumaczenie - badania.
Literatura bośniacka - tłumaczenia polskie - badanie.
Literatura chorwacka - tłumaczenia polskie - badanie.
Literatura serbska - tłumaczenia polskie - badanie.
Język bośniacki - tłumaczenie na język polski.
Język chorwacki - tłumaczenie na język polski.
Język serbski - tłumaczenie na język polski.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Translatoryka i translacje : przekład w XXI wieku : wyzwania - możliwości - trendy / pod redakcją Łukasza Jana Berezowskiego
Wydawca:
Łódź : Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Wydanie:
Wydanie I
Rok wydania:
2020
Seria:
Przekładoznawstwo
Temat:
Tłumaczenie sądowe - Polska - konferencje.
Literatura - tłumaczenie - konferencje.
Tłumaczenie - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
50 lat polskiej translatoryki : materiały z konferencji naukowej zorganizowanej przez Instytut Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego w Warszawie w dniach 23-25 listopada 2007 r. / redaktorzy tomu Krzysztof Hejwowski, Anna Szczęsny, Urszula Topczewska
Wydawca:
Warszawa : Instytut Lingwistyki Stosowanej, Uniwersytet Warszawski
Rok wydania:
2009
Temat:
Tłumaczenie - konferencje.
Literatura - tłumaczenie - konferencje.
Komunikacja audiowizualna - konferencje.
Tłumaczenie - Polska - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Przekład literacki a przekład użytkowy : teoria i praktyka : materiały III Międzynarodowej Konferencji Traduktologicznej, Częstochowa 3 czerwca 1998 r. / [red. naukowa: Andrzej Kryński et al. ; red. naukowy tomu: Urszula Dąmbska-Prokop]
Wydawca:
Częstochowa : Wydawnictwo Wyższej Szkoły Języków Obcych i Ekonomii "Educator"
Rok wydania:
1999
Seria:
Training of Translators and Interpreters Series ; 3
Temat:
Ekonomia - tłumaczenie - konferencje.
Kryminalistyka - tłumaczenie - konferencje.
Literatura - tłumaczenie - konferencje.
Prawo - tłumaczenie - konferencje.
Tłumacze - kształcenie - Polska - konferencje.
Tłumaczenie - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Archiwum Tłumaczeń z Teorii Literatury i Metodologii Badań Literackich / [Sekcja Tłumaczeń Koła Polonistów Studentów KUL]
Wydawca:
Lublin : Koło Polonistów Studentów KUL
Rok wydania:
1966-1982
Temat:
Tłumaczenie - czasopisma.
Językoznawstwo - badania - czasopisma.
Literatura - tłumaczenia - historia i krytyka.
Poezja - tłumaczenia polskie - historia i krytyka - czasopisma.
Tłumaczenie - metodologia - czasopisma.
Tłumaczenie - Polska - czasopisma.
Literatura - badania - metodologia.
Czasopismo
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Grenzerfahrungen literarischer Übersetzung / Hg. Bożena Chołuj, Ulrich Räther ; Europa-Universität Viadrina Frankfurt (Oder), Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Wydawca:
Berlin : Logos-Verl. ; Słubice : Collegium Polonicum
Rok wydania:
cop. 2007
Seria:
Thematicon : Wissenschaftliche Reihe des Collegium Polonicum, 1610-4277 ; Bd. 13
Temat:
Tłumaczenie.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski.
Gatunek / Forma:
Literatura polska - tłumaczenia.
Literatura - tłumaczenia niemieckie.
Literatura - tłumaczenia polskie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Obraz literatury polskiej na Słowacji w tłumaczeniach Jozefa Marušiaka = The picture of Polish literature in Slovakia through Jozef Marušiak's translations / Zuzana Pojezdalová
Temat:
Marušiak, Jozef (1932-2018) - krytyka i interpretacja.
Literatura - tłumaczenie - Słowacja.
Literatura polska - Słowacja - historia i krytyka.
Tłumaczenie - recepcja.
Praca. Artykuł
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Elementy kulturowe w angielsko-polskich przekładach science fiction i fantasy / Dorota Guttfeld
Wydawca:
Toruń : Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika
Rok wydania:
2012
Temat:
Fantastyka naukowa - tłumaczenie.
Literatura fantastyczna - tłumaczenie.
Tłumaczenie.
Literatura - tłumaczenia - historia i krytyka.
Literatura fantastyczna anglojęzyczna - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
O poprawnym przekładaniu : teksty łacińskie i przekłady polskie / Cyceron, Św. Hieronim, Burgundiusz z Pizy, Leonardo Bruni ; przeł. Władysław Seńko, Juliusz Domański, Włodzimierz Olszaniec ; wstępem poprzedził Juliusz Domański
Wydawca:
Kęty : Wydawnictwo Marek Derewiecki
Rok wydania:
2006
Seria:
Ad Fontes ; t. 1
Temat:
Tłumaczenie - historia.
Język łaciński - tłumaczenie na język polski.
Tłumaczenie - dzieła przed 1800.
Język łaciński - tłumaczenie na język polski - średniowiecze.
Gatunek / Forma:
Literatura łacińska - tłumaczenia polskie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Operational norms in the translation of American short stories into Polish : a descriptive translation study / Grzegorz Gwóźdź ; Akademia im. Jana Dlugosza w Częstochowie
Wydawca:
Częstochowa : Wydawnictwo im. Stanisława Podobińskiego Akademii im. Jana Długosza
Rok wydania:
2011
Temat:
Język angielski - tłumaczenie na język polski - rozprawy akademickie.
Tłumaczenie - rozprawy akademickie.
Literatura - tłumaczenie - rozprawy akademickie.
Język angielski - tłumaczenie na język polski.
Literatura amerykańska - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Nowele amerykańskie - 19 w - historia i krytyka.
Nowele amerykańskie - 20 w. - historia i krytyka.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Pisarze polscy o sztuce przekładu : 1440-2005 : antologia / wybór i oprac. Edward Balcerzan i Ewa Rajewska
Wydawca:
Poznań : Wydawnictwo Poznańskie
Wydanie:
Wyd. 2 poszerz
Rok wydania:
2007
Temat:
Literatura - tłumaczenia - historia i krytyka.
Tłumaczenie - historia.
Tłumaczenie.
Literatura - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Tłumaczenie - Polska - historia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
"Trzecia kultura" a problemy przekładu nowszej literatury chorwackiej / Katarzyna Wołek-San Sebastian
Wydawca:
Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Rok wydania:
2011
Seria:
Prace Instytutu Filologii Słowiańskiej UJ ; nr 26
Temat:
Literatura chorwacka - badania - Polska.
Literatura chorwacka - historia i krytyka.
Literatura - tłumaczenie.
Literatura - tłumaczenie - rozprawy akademickie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu / Michala Benešová, Renata Rusin Dybalska, Lucie Zakopalová
Wydawca:
Praha : Karolinum
Rok wydania:
2013
Temat:
Literatura polska - tłumaczenia czeskie - historia i krytyka.
Literatura czeska - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Język czeski - tłumaczenie na język polski - zadania i ćwiczenia.
Język polski - tłumaczenie na język czeski - zadania i ćwiczenia.
Literatura - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Szwedzko-polskie spotkania za pośrednictwem przekładu / Ewa Gruszczyńska ; Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej
Wydawca:
Warszawa : Oficyna Wydawnicza ASPRA-JR
Rok wydania:
2015
Temat:
Język szwedzki - tłumaczenie na język polski.
Język polski - tłumaczenie na język szwedzki.
Literatura - tłumaczenie.
Tłumaczenie - aspekt psychologiczny.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Polska literatura najmłodsza w kontekście problematyki translatologicznej / Przemysław Janikowski
Wydawca:
Katowice : "Śląsk" Wydawnictwo Naukowe ; Częstochowa : Wydawnictwo Wyższej Szkoły Lingwistycznej
Rok wydania:
2008
Seria:
Studia o Przekładzie , 1501-3296 ; nr 24
Temat:
Literatura polska - 1990- - historia i krytyka.
Literatura polska - 1990- - język.
Postmodernizm (literatura) - Polska.
Tłumaczenie.
Literatura polska - tłumaczenia - historia i krytyka.
Literatura - tłumaczenie.
Język polski - 1990- - leksykologia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Warsztaty translatorskie 4 = Workshop on translation 4 / red. Richard Sokoloski [et al.] ; Katedra Języka Polskiego KUL, Slavic Research Group University of Ottawa
Wydawca:
Lublin : Towarzystwo Naukowe KUL. Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II ; Ottawa : Slavic Research Group-University of Ottawa
Rok wydania:
cop. 2007
Seria:
Prace Wydziału Historyczno-Filologicznego / Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego Jana Pawła II ; 137
Temat:
Tłumaczenie - konferencje.
Język angielski - tłumaczenie na język polski - konferencje.
Tłumacze - konferencje.
Język polski - tłumaczenie na język angielski - konferencje.
Literatura - tłumaczenia - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Techniki i strategie tłumaczenia neologizmów autorskich : polska literatura fantastyczna i fantastycznonaukowa w przekładach angielskich / Hanna Salich
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Wydanie:
Wydanie I
Rok wydania:
2018
Temat:
Literatura fantastyczna - tłumaczenie.
Tłumaczenie.
Język polski - neologizmy.
Język angielski - neologizmy.
Neologizmy.
Kalki (językoznawstwo).
Język polski - tłumaczenie na język angielski.
Fantastyka naukowa - tłumaczenie.
Literatura fantastyczna polska - 20 w. - tłumaczenia angielskie - historia i krytyka.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Przekład współczesnej prozy nordyckiej to nie problem, to wyzwanie! : Norwegia i Finlandia / Karolina Drozdowska, Magdalena Podlaska
Wydawca:
Gdańsk : Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
Rok wydania:
2019
Seria:
Studia Północnoeuropejskie / Instytut Skandynawistyki Uniwersytetu Gdańskiego ; t. 7
Temat:
Język norweski - tłumaczenie na język polski.
Język fiński - tłumaczenie na język polski.
Literatura - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Parateksty w odbiorze przekładu / redaktor naukowy Monika Gawlak ; redaktorzy Petra Gverić Katana, Barbara Jagoda, Tina Jugović
Wydawca:
Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Rok wydania:
2017
Seria:
Przekłady Literatur Słowiańskich, 1899-9417 ; t. 8 cz. 1
Temat:
Literatura słowiańska - tłumaczenia - historia i krytyka.
Literatura słowiańska - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Literatura polska - tłumaczenia słowiańskie - historia i krytyka.
Tłumaczenie.
Literatura - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Wydawca:
Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Rok wydania:
2009-
Seria:
Prace Naukowe / Uniwersytet Ślaski w Katowicach, 0208-6336
Temat:
Literatura słowiańska - tłumaczenia - historia i krytyka.
Literatura - tłumaczenie.
Literatura - tłumaczenie - czasopisma.
Literatura słowiańska - tłumaczenia - historia i krytyka - czasopisma.
Gatunek / Forma:
Czasopisma polskie - 1990-.
Czasopisma literackie - Polska - Katowice - 1990-.
Czasopismo
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Tłumacz komparatysta - tłumacz uwikłany w język: o dwóch "poezjotwórczych" kategoriach gramatycznych w języku polskim i słoweńskim = The comparative translator - a translator involved in language: regarding two poetic grammatical categories in Polish and Slovenian / Anna Muszyńska-Vizintin
Temat:
Język polski - gramatyka.
Język słoweński - gramatyka.
Literatura porównawcza.
Tłumaczenie - Polska - historia.
Tłumaczenie - Słowenia - historia.
Praca. Artykuł
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Języki i kultury w kontakcie / redakcja naukowa Jagna Malejka ; autorzy tomu Marina Belokoneva-Shiukashvili [i 28 pozostałych]
Wydawca:
Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Wydanie:
Wydanie I
Rok wydania:
2018
Seria:
Polonistyka na początku XXI wieku : diagnozy, koncepcje, perspektywy / redakcja całości Jolanta Tambor ; t. 6
Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach, 0208-6336 ; nr 3789
Temat:
Filologia polska - konferencje.
Literatura - tłumaczenie - konferencje.
Komunikacja międzykulturowa - konferencje.
Język i kultura - konferencje.
Język polski - za granicą - konferencje.
Tłumaczenie - badania - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Pasja mediacji : tłumaczenie jako metaoperacja we francuskich przekładach Maryli Laurent / Magdalena Mitura
Wydawca:
Lublin : Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Rok wydania:
2018
Temat:
Laurent, Maryla (1953- ).
Literatura polska - tłumaczenia francuskie - historia i krytyka.
Tłumaczenie.
Literatura - tłumaczenie.
Język polski - tłumaczenie na język francuski.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Sztuka tłumaczenia tekstów literackich : materiały z polsko-niemieckich warsztatów GFPS e.V., Zwardoń 1999 = Die Kunst der Übersetzung literarischer Texte : Materialien aus dem deutsch-polnischen Übersetzer-Workshop der GFPS e.V. in Zwardoń, 1999 / pod red. Waldemara Martyniuka
Wydawca:
Freiburg ; Warszawa : GFPS e.V
Rok wydania:
1999
Temat:
Tłumaczenie.
Literatura - tłumaczenie.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Tłumacz i jego kompetencje autorskie : na materiale powojennych tłumaczeń z A. Puszkina, W. Majakowskiego, I. Kryłowa, A. Błoka / Anna Legeżyńska
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN
Wydanie:
Wyd. 2 rozsz
Rok wydania:
1999
Temat:
Tłumaczenie.
Literatura rosyjska - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Język rosyjski - tłumaczenie na język polski.
Poezja rosyjska - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Tłumaczenie - Polska.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Jakże samotny na niepewnej drodze! : o tłumaczeniach literatury polskiej / pod redakcją Justyny Pyzi i Józefa M. Ruszara
Wydawca:
Kraków : Instytut Literatury ; Warszawa : Wydawnictwo Naukowe UKSW
Wydanie:
Wydanie I
Rok wydania:
2019
Seria:
Biblioteka Pana Cogito
Temat:
Tłumaczenie.
Literatura - tłumaczenie.
Literatura polska - tłumaczenia - historia i krytyka.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Investigating literature, culture and language / ed. by Andrzej Weseliński, Jerzy Wełna
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Rok wydania:
2002
Seria:
Anglica ; 12
Temat:
Język angielski - gramatykalizacja.
Język polski - tłumaczenie na język angielski.
Literatura angielska - 20 w. - historia i krytyka.
Poezja - tłumaczenie.
Holocaust - opinia publiczna amerykańska.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Translating anthroponyms as exemplified by selected works of English children's literature in their Polish versions / Anna Danuta Fornalczyk
Wydawca:
Łódź ; Warszawa : Społeczna Wyższa Szkoła Przedsiębiorczości i Zarządzania
Rok wydania:
2010
Seria:
Warsaw Studies in English Language and Literature ; vol. 4
Temat:
Literatura - tłumaczenie.
Literatura angielska dla młodzieży - 1870-1914 - historia i krytyka.
Literatura angielska dla młodzieży - 1870-1914 - tłumaczenie.
Język angielski - 1870-1914 - tłumaczenie na język polski.
Bohaterowie (literatura).
Nazwy osobowe - Wielka Brytania.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Bibliografia przekładów literatur słowiańskich (2013) / pod red. Bożeny Tokarz
Wydawca:
Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Rok wydania:
2014
Seria:
Przekłady Literatur Słowiańskich, 1899-9417 ; t. 5, cz. 2
Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach, 0208-6336 ; nr 3272
Temat:
Literatura słowiańska - tłumaczenia - bibliografia.
Literatura polska - tłumaczenia - bibliografia.
Literatura słowiańska - tłumaczenia polskie - bibliografia.
Literatura polska - tłumaczenia słowiańskie - bibliografia.
Literatura słowiańska - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Linguistic images of emotions in translation from Polish into Swedish : Henryk Sienkiewicz as a case in point / Ewa Gruszczyńska
Wydawca:
Uppsala : Uppsala University
Rok wydania:
2001
Seria:
Acta Universitatis Upsaliensis. Studia Slavica Upsaliensia, 0562-3030 ; 42
Temat:
Sienkiewicz, Henryk (1846-1916) - tłumaczenia szwedzkie - historia i krytyka.
Emocje - w literaturze.
Język polski - tłumaczenie na język szwedzki.
Literatura - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Komentowana bibliografia polskich przekładów piśmiennictwa kręgu Slavia Orthodoxa / Agata Kawecka, Izabela Lis-Wielgosz, Ivan N. Petrov, Małgorzata Skowronek, Jan Stradomski ; redakcja naukowa Ivan N. Petrov
Wydawca:
Łódź : Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Wydanie:
Wydanie I
Rok wydania:
2021
Seria:
Series Ceranea ; t. 7
Temat:
Bibliografia - Polska - historia.
Literatura - recepcja.
Tłumaczenie - historia.
Kościół prawosławny - Polska - historia.
Literatura słowiańska - tłumaczenia polskie - bibliografia.
Literatura religijna - bibliografia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Perspektywy polonistyczne i komparatystyczne / Brigitte Schultze ; pod red. Małgorzaty Sugiery
Wydawca:
Kraków : Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych "Universitas"
Rok wydania:
cop. 1999
Temat:
Literatura polska - recepcja.
Literatura polska - tłumaczenia - historia i krytyka.
Tłumaczenie.
Literatura porównawcza.
Literatura - tłumaczenia - historia i krytyka.
Literatura - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Czasopismo
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Traduttore non sempre traditore : problemi di traduttologia emersi a partire dalle traduzioni in polacco di alcune opere della narrativa italiana / a cura di Krystyna Wojtynek
Wydawca:
Katowice : Wydaw. UŚ
Rok wydania:
1998
Seria:
Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach, 0208-6336 ; nr 1691
Temat:
Tłumaczenie.
Język włoski - tłumaczenie na język polski.
Literatura włoska - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Książka
propozycja biblioteki
Książka
propozycja biblioteki
Rękopis (manuskrypt)
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Tłumacz i jego kompetencje autorskie : na materiale powojennych tłumaczeń poezji A. Puszkina, W. Majakowskiego, I. Kryłowa i A. Błoka / Anna Legeżyńska
Wydawca:
Warszawa : Państwowe Wydaw. Naukowe
Rok wydania:
1986
Temat:
Literatura rosyjska - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Tłumaczenie.
Poezja rosyjska - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Język rosyjski - tłumaczenie na język polski.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Phraseologie und Übersetzen : eine Untersuchung der Übersetzbarkeit kreativ-innovativ gebrauchter "wiederholter Rede" anhand von Beispielen aus der polnischen und deutschen Gegenwartsliteratur / Ewa Łabno-Falęcka
Wydawca:
Frankfurt am Main [etc.] : Peter Lang
Rok wydania:
1995
Seria:
Europäische Hochschulschriften. Reihe 21, Linguistik, 0721-3352 ; Bd. 148
Temat:
Tłumaczenie - innowacje.
Frazeologia.
Gatunek / Forma:
Literatura niemiecka - 1945-1990 - tłumaczenia polskie.
Literatura polska - 1945-1990 - tłumaczenia niemieckie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Przekładka VI : potyczki tłumacza z metaforą = Premost VI : prevajačev spoprijem z metaforo / [red. Agnieszka Baran, Marta Grubka, Piotr Szałaśny]
Wydawca:
Bielsko-Biała : Wydawnictwo Akademii Techniczno-Humanistycznej ; Vnanje Gorice : Kulturno-umetniško društvo Police Dubove
Rok wydania:
2011
Temat:
Tłumaczenie - antologie.
Gatunek / Forma:
Poezja czeska - tłumaczenia polskie.
Poezja słoweńska - tłumaczenia polskie.
Literatura czeska - 1990- - tłumaczenia polskie.
Literatura słoweńska - 1990- - tłumaczenia polskie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Rosyjsko-polski słownik paremiologiczny / red. nauk. Jurij Lukszyn ; zesp. aut. Magdalena Kuratczyk [et al.] ; Uniwersytet Warszawski. Instytut Rusycystyki
Wydawca:
Warszawa : Katedra Języków Specjalistycznych Uniwersytetu Warszawskiego
Rok wydania:
2001
Temat:
Przysłowia rosyjskie - słowniki polskie.
Język rosyjski - tłumaczenie na język polski.
Język polski - tłumaczenie na język rosyjski.
Przysłowia polskie - słowniki rosyjskie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Przekłady w systemie małych literatur : o włosko-polskich i polsko-włoskich tłumaczeniach dla dzieci i młodzieży / Monika Woźniak, Katarzyna Biernacka-Licznar, Bogumiła Staniów ; red. nauk. Monika Woźniak
Wydawca:
Toruń : Wydawnictwo Adam Marszałek
Rok wydania:
2014
Temat:
Tłumaczenie.
Literatura polska dla młodzieży - historia i krytyka.
Literatura włoska dla młodzieży - historia i krytyka.
Literatura polska dla młodzieży - tłumaczenia włoskie - historia i krytyka.
Literatura włoska dla młodzieży - recepcja - Polska - 1945-.
Literatura włoska dla młodzieży - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Ocalone w tłumaczeniu : szkice o warsztacie tłumacza poezji z dodatkiem Małej antologii przekładów-problemów / Stanisław Barańczak
Wydawca:
Kraków : Wydawnictwo "a5"
Wydanie:
Wydanie trzecie, poprawione i znacznie rozszerzone
Rok wydania:
2004
Temat:
Barańczak, Stanisław (1946-2014) - bibliografia.
Tłumaczenie.
Poezja - tłumaczenie.
Poezja - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Gatunek / Forma:
Literatura - tłumaczenia polskie.
Poezja - antologie.
Poezja - tłumaczenia polskie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Wortbilder und Übersetzungsbilder : eine Untersuchung zur Wortbildung als Bildbildung im Kontext der Übersetzungswissenschaft / Joanna Kubaszczyk
Wydawca:
Poznań : Wydawnictwo Naukowe UAM
Rok wydania:
2011
Seria:
Filologia Germańska / Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, 0554-8152 ; nr 54
Temat:
Język niemiecki - słowotwórstwo.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski.
Język polski - słowotwórstwo.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki.
Tłumaczenie.
Literatura - tłumaczenie.
Wyobrażenie (psychologia).
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Tekstualia : literary, artistic, academic palimpsests : index plus / [ed.-in chief Żaneta Nalewajk]
Wydawca:
Warszawa : Dom Kultury Śródmieście
Rok wydania:
2013-
Temat:
Literatura - tłumaczenie - czasopisma.
Transcendencja (filozofia) - w literaturze - czasopisma.
Literatura - tematy, motywy - czasopisma.
Gatunek / Forma:
Czasopisma
Czasopisma polskie - 1990-.
Czasopisma literackie - Polska - Warszawa - 1990-.
Czasopismo
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Zrozumieć język, przetłumaczyć świat : księga pamiątkowa dedykowana profesor Jadwidze Koniecznej-Twardzikowej / pod red. Marii Filipowicz-Rudek, Małgorzaty Jędrusiak, Agaty Komorowskiej
Wydawca:
Kraków : Księgarnia Akademicka
Rok wydania:
2009
Seria:
Studia Iberystyczne ; nr 8
Temat:
Konieczna-Twardzikowa, Jadwiga (1932-2009) - bibliografia.
Tłumaczenie.
Literatura hiszpańska - historia i krytyka.
Literatura hispanoamerykańska - historia i krytyka.
Teatr - Hiszpania.
Język hiszpański.
Księgi pamiątkowe - Polska - Kraków - 1990-.
Literatura hispanojęzyczna - historia i krytyka.
Język hiszpański - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Ocalone w tłumaczeniu : szkice o warsztacie tłumacza poezji z dołączeniem małej antologii przekładów / Stanisław Barańczak
Wydawca:
Poznań : Wydawnictwo "a5"
Wydanie:
Wyd. 2
Rok wydania:
1994
Temat:
Barańczak, Stanisław (1946-2014) - bibliografia.
Poezja - tłumaczenie.
Literatura - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Poezja - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Gatunek / Forma:
Literatura - tłumaczenia polskie.
Poezja - antologie.
Poezja - tłumaczenia polskie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Rola tłumacza i przekładu w epoce wielokulturowości i globalizacji / red. Maciej Ganczar, Piotr Wilczek
Wydawca:
Katowice : "Śląsk" Wydawnictwo Naukowe [etc.]
Rok wydania:
2012
Seria:
Studia o Przekładzie, 1501-3296 ; nr 34
Temat:
Faulkner, William (1897-1962) - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Tolkien, J. R. R. (1892-1973) - tłumaczenia polskie - historia i krytyka.
Literatura - tłumaczenie.
Tłumaczenie.
Tłumaczenie symultaniczne.
Tłumacze - kształcenie.
Smoleńsk, Katastrofa (2010) - język.
Medycyna - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
"Z uśmiechem przez wszystkie granice" : recepcja wydawnicza przekładów polskiej książki dla dzieci i młodzieży w latach 1945-1989 / Bogumiła Staniów
Wydawca:
Wrocław : Wydawnictwo Uniwersyretu Wrocławskiego
Rok wydania:
2006
Seria:
Acta Universitatis Wratislaviensis, 0239-6661 ; no 2803
Temat:
Literatura polska dla młodzieży - 20 w. - tłumaczenia - bibliografia.
Literatura polska dla młodzieży - 20 w. - tłumaczenia - historia i krytyka.
Tłumaczenie.
Książka

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies

Prześlij opinię

Twoje opinie są dla nas bardzo ważne i mogą być niezwykle pomocne w pokazaniu nam, gdzie możemy dokonać ulepszeń. Bylibyśmy bardzo wdzięczni za poświęcenie kilku chwil na wypełnienie krótkiego formularza.

Formularz