Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Język norweski - gramatyka porównawcza - język polski." wg kryterium: Wszystkie pola


Tytuł:
Helena Garczyńska, Norweski Ibsen. Polski Ibsen. Przekład form adresatywnych w wybranych dramatach Henryka Ibsena, Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2019, 262 ss.
Autorzy:
Maćkała, Katarzyna
Pokaż więcej
Źródło:
Studia Scandinavica; No. 4(24) (2020): Studia Scandinavica; 183-186 ; Studia Scandinavica; Nr 4(24) (2020): Studia Scandinavica; 183-186 ; 2657-6740 ; 1230-6053
Opis pliku:
application/pdf
Relacje:
https://czasopisma.bg.ug.edu.pl/index.php/SS/article/view/5125/4471;">https://czasopisma.bg.ug.edu.pl/index.php/SS/article/view/5125/4471; https://czasopisma.bg.ug.edu.pl/index.php/SS/article/view/5125
Dostępność:
https://czasopisma.bg.ug.edu.pl/index.php/SS/article/view/5125
Czasopismo naukowe
Tytuł:
LEKSYKA RELIGIJNA WE WSPÓŁCZESNEJ KINEMATOGRAFII ROSYJSKIEJ W TŁUMACZENIU NA JĘZYK POLSKI. NA PRZYKŁADZIE FILMÓW WYSPA PAWŁA ŁUNGINA ORAZ MNICH I DEMON NIKOŁAJA DOSTALA. (Polish)
Autorzy:
Kozieł, Joanna
Pokaż więcej
Alternatywny tytuł:
Religious Lexis in Contemporary Russian Cinematography in Its Polish Translation. Based on Selected Examples (The Island by Pavel Lungin and The Monk and the Demon by Nikolay Dostal. (English)
Źródło:
Slavia Orientalis; 2023, Vol. 72 Issue 4, p851-861, 11p
Czasopismo naukowe
Tytuł:
TEFSIR TATARÓW WIELKIEGO KSIĘSTWA LITEWSKIEGO: XVI‑WIECZNY PRZEKŁAD KORANU NA JĘZYK POLSKI. (Polish)
Autorzy:
Czyżewski, Feliks
Pokaż więcej
Źródło:
Slavia Orientalis; 2023, Vol. 72 Issue 2, p415-417, 3p
Czasopismo naukowe
Tytuł:
Język polski jako element tożsamości (na przykładzie wypowiedzi Polaków i Rosjan z obwodu kaliningradzkiego)
Autorzy:
Kuszak, Kinga
Sadowska, Katarzyna
Pokaż więcej
Źródło:
Kultura i Spoleczenstwo; December 2020, Vol. 18 Issue: 2 p115-127, 13p
Periodyk
Tytuł:
A Blue or a Green Beret? Some Thoughts on the Author’s Role in Translating Modern Norwegian Literature ; Beret niebieski czy zielony? Refleksje o miejscu autora w procesie przekładu współczesnej literatury norweskiej
Autorzy:
Drozdowska, Karolina
Pokaż więcej
Temat:
literatura norweska
przekład literacki
teoria aktora-sieci
norweski rynek książki
Norwegian book market
Norwegian literature
literary translation
actor-network theory
Źródło:
Porównania; Vol. 26 No. 1 (2020): Czynnik ludzki w przekładzie literackim – teorie, historie, praktyki; 197-215 ; Porównania; Tom 26 Nr 1 (2020): Czynnik ludzki w przekładzie literackim – teorie, historie, praktyki; 197-215 ; 1733-165X
Opis pliku:
application/pdf
Relacje:
http://pressto.amu.edu.pl/index.php/p/article/view/23543/22062;">http://pressto.amu.edu.pl/index.php/p/article/view/23543/22062; http://pressto.amu.edu.pl/index.php/p/article/view/23543
Dostępność:
http://pressto.amu.edu.pl/index.php/p/article/view/23543
Czasopismo naukowe

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies

Prześlij opinię

Twoje opinie są dla nas bardzo ważne i mogą być niezwykle pomocne w pokazaniu nam, gdzie możemy dokonać ulepszeń. Bylibyśmy bardzo wdzięczni za poświęcenie kilku chwil na wypełnienie krótkiego formularza.

Formularz