Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Lebas-Frączak, Lidia" wg kryterium: Autor


Wyświetlanie 1-9 z 9
Tytuł:
"Peut-être qu'un jour on va comprendre ou peut-être qu'un jour on comprendra..." : la différence fonctionnelle entre les deux formes du futur en français = "Peut-être qu'un jour on va comprendre ou peut-être qu'un jour on comprendra..." : functional difference between the two forms of future in French
Autorzy:
Lebas-Frączak, Lidia
Data publikacji:
2015
Tematy:
Czasownik francuski
Język francuski - gramatyka
Pokaż więcej
Źródło:
Biblioteka Narodowa
Dostawca treści:
Academica (dostęp w CINiBA, CNTI oraz Oddziale BUŚ w Cieszynie)
Artykuł
Tytuł:
La focalisation comme critère d’analyse de synonymes
Autorzy:
Lebas-Fraczak, Lidia
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Wrocławski. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
semantics
synonymy
focalization
Pokaż więcej
Źródło:
Orbis Linguarum; 2018, 50; 115-125
1426-7241
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Cas d’absence d’article en français: difficultés des apprenants et proposition d’une analyse unifiée
Instances of Absence of Article in French: the Difficulties Come Up Against by Learners and a Proposal toward a Unified Analysis
Autorzy:
Lebas-Fraczak, Lidia
Data publikacji:
2011-01-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2011, 38, 2; 19-34
0137-2475
2084-4158
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Cas d'absence d'article en français : difficultés des apprenants et proposition d'une analyse unifiée
Autorzy:
Lebas-Frączak, Lidia
Data publikacji:
2011
Tematy:
Rodzajnik francuski
Pokaż więcej
Źródło:
Biblioteka Narodowa
Dostawca treści:
Academica (dostęp w CINiBA, CNTI oraz Oddziale BUŚ w Cieszynie)
Artykuł
Tytuł:
PEUT- ÊTRE QU’UN JOUR ON VA COMPRENDRE OU PEUT-ÊTRE QU’UN JOUR ON COMPRENDRA … LA DIFFÉRENCE FONCTIONNELLE ENTRE LES DEUX FORMES DU FUTUR EN FRANÇAIS
Peut-être qu’un jour on va comprendre or peut-être qu’un jour on comprendra: Functional difference between the two forms of future in French
Autorzy:
Lebas-Frączak, Lidia
Data publikacji:
2019-07-04
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
futur proche
futur simple
focalization
de-focalization
linguistic interaction
czas przyszły złożony
czas przyszły prosty
fokalizacja
defokalizacja
interakcja językowa
Pokaż więcej
Źródło:
Neofilolog; 2015, 44/1; 61-72
1429-2173
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La paraphrase comme lieu d’observation et de pratique de la dimension subjective et intersubjective du lexique et du discours
The paraphrase as a means for the observation and practice of subjective and intersubjective dimensions in lexicon and discourse
Autorzy:
Lebas-Fraczak, Lidia
Data publikacji:
2012-06-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
paraphrase
lexical competence
semantic analysis
synonymy
focalization
Pokaż więcej
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2017, 44, 2; 147-160
0137-2475
2084-4158
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-9 z 9

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies

    Prześlij opinię

    Twoje opinie są dla nas bardzo ważne i mogą być niezwykle pomocne w pokazaniu nam, gdzie możemy dokonać ulepszeń. Bylibyśmy bardzo wdzięczni za poświęcenie kilku chwil na wypełnienie krótkiego formularza.

    Formularz