Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Translatoryka" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-63 z 63
Tytuł:
Komentowana bibliografia polskich przekładów piśmiennictwa kręgu Slavia Orthodoxa : Series Ceranea, tom 7
Autorzy:
Kawecka, Agata
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Łódź : Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Słowa kluczowe:
translatoryka
język staro-cerkiewno-słowiański
przekłady starobułgarskie i staroserbskie
piśmiennictwo cerkiewno-słowiańskie
Pokaż więcej
Tematy:
Translatoryka
Pokaż więcej
Dostawca treści:
IBUK Libra
Książka
Tytuł:
Ekwiwalenty greckiego leksemu πάσχα we współczesnych przekładach Nowego Testamentu – dialog z tradycją
Equivalents of the Greek Lexeme πάσχα in the Contemporary Translations of the New Testament – Dialogue with Tradition
Autorzy:
Lisowski, Tomasz
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Akademia im. Jakuba z Paradyża w Gorzowie Wielkopolskim
Tematy:
leksyka
translatoryka
kultura
lexis
theory of translation
culture
Pokaż więcej
Źródło:
Język. Religia. Tożsamość; 2017, 1(15); 163-173
2083-8964
2544-1701
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Ein Beitrag zur Problematik der Übersetzung des Wortes מִנְחָה in Gen 4,3–5a
Przyczynek do zagadnienia tłumaczenia słowa מִנְחָה w Rdz 4, 3–5a
Autorzy:
Dzikiewicz, Daniel
Data publikacji:
2021-04-19
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Bible
Bible translation
German Bible translation
sacrifice
gift
present
Cain
Abel
Biblia
translatoryka biblijna
niemiecka translatoryka biblijna
ofiara
dar
prezent
Kain
Pokaż więcej
Źródło:
Poznańskie Studia Teologiczne; 2020, 37; 7-22
0209-3472
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Przekłady Literatur Słowiańskich. T. 1. Cz. 4: Bibliografia przekładów literatur słowiańskich (1990-2006)
Współwytwórcy:
Gawlak, Monika Red.
Buczek, Marta Red.
Tokarz, Bożena Red.
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Katowice : Uniwersytet Śląski
Słowa kluczowe:
literatura słowiańska
Slavic literatures
intercultural communication
przekład
translation
komunikacja międzykulturowa
Pokaż więcej
Tematy:
Translatoryka
Pokaż więcej
Dostawca treści:
IBUK Libra
Książka
Tytuł:
CASE STUDY: TEACHING FINNISH - ENGLISH LANGUAGE FOR SPECIFIC PURPOSES (LSP) LEGAL TRANSLATION AT THE UNIVERSITY OF HELSINKI
STUDIUM PRZYPADKU: DYDAKTYKA TŁUMACZENIA FIŃSKO-ANGIELSKIEGO JĘZYKA SPECJALISTYCZNEGO NA UNIWERSYTECIE W HELSINKACH
Autorzy:
GARANT, Mikel
Data publikacji:
2013-01-19
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
fiński
LSP
translatologia
translatoryka
nauczanie tłumaczenia
translacja
Finnish
English
translation
translation teaching
Pokaż więcej
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2013, 16, 1; 39-54
2080-5926
2391-4491
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Elementy folkloru w fantastyce jako problem tłumaczeniowy na przykładzie „Świata Dysku” Terryego Pratchetta
Elements of Folklore as a Translational Problem Presented on the Example of the “Discworld” by Terry Pratchett
Autorzy:
Janusz, Alicja
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Krakowskie Towarzystwo TERTIUM
Tematy:
kod kulturowy
translatoryka
Terry Pratchett
"Świat Dysku"
cultural code
translation studies
"Discworld"
Pokaż więcej
Źródło:
Półrocznik Językoznawczy Tertium; 2022, 7, 2; 157-169
2543-7844
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Traverser les frontières / Crossing Borders : Mélanges offerts au Professeur Krzysztof Jarosz / Studies in Honour of Professor Krzysztof Jarosz
Współwytwórcy:
Warmuzińska-Rogóż, Joanna Red.
Czarnowus, Anna Red.
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Katowice : Uniwersytet Śląski
Słowa kluczowe:
literatura quebecka
translacja
literatura frankofońska
przekraczanie granic
literatura kanadyjska
przekładoznawstwo
literatura francuska
Pokaż więcej
Tematy:
Translatoryka
Pokaż więcej
Dostawca treści:
IBUK Libra
Książka
Tytuł:
Joseph L. Malone’s trajections, or on the right to use Ockham’s razor
Strategie w ujęciu Josepha L. Malone’a, czyli o prawie użycia brzytwy Ockhama
Autorzy:
Janiak, Ziemowit
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Akademia Zamojska
Tematy:
translation
translation studies
Malone Joseph
strategies
trajections typology
strategie
trajections
typologie
tłumaczenia
translatoryka
Pokaż więcej
Źródło:
Facta Simonidis; 2020, 13; 115-130
1899-3109
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
COGNITIVE CONSEQUENCES OF TRANSLATIONS FOR RENDERING THE MODALITY OF LEGAL DOCUMENTS (A SEMANTIC STUDY BASED ON THE AMSTERDAM TREATY AS AN EXAMPLE)
KOGNITYWNE KONSEKWENCJE TŁUMACZENIA MODALNOŚCI W TEKSTACH PRAWNYCH (BADANIA SEMANTYCZNE OPARTE NA TRAKTACIE AMSTERDAMSKIM)
Autorzy:
WAKUŁA-KUNZ, Wanda
Data publikacji:
2009-07-04
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
językoznawstwo kognitywne
język prawa
modalność
translatoryka
cognitive linguistics
the language of law
modality
translation studies
Pokaż więcej
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2009, 1, 1; 146-158
2080-5926
2391-4491
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Brzozowski i Żuławski – dwa poetyckie spojrzenia na Księgę Hioba
Brzozowski and Żuławski – Two Poetic Perspectives on the Book Of Job
Autorzy:
Nowak, Małgorzata
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
Karol Brzozowski
Jerzy Żuławski
Księga Hioba
parafraza
translatoryka biblijna
Book of Job
paraphrase
Bible translation
Pokaż więcej
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2013, 61, 6; 165-186
0035-7707
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Komentowana bibliografia polskich przekładów piśmiennictwa kręgu Slavia Orthodoxa
Autorzy:
Małgorzata Skowronek
Ivan N. Petrov
Jan Stradomski
Agata Kawecka
Izabela Lis-Wielgosz
Data publikacji:
2022-03-21
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Słowa kluczowe:
Popularnonaukowe i akademickie
Filologia
język staro-cerkiewno-słowiański
piśmiennictwo cerkiewno-słowiańskie
translatoryka
przekłady starobułgarskie i staroserbskie
Pokaż więcej
Dostawca treści:
ebookpoint BIBLIO
eBook
Tytuł:
Prace Filologiczne. Literaturoznawstwo 12(15) 2022 : Antologie i antologizowanie
Współwytwórcy:
Hoffmann-Piotrowska, Ewa Red.
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Warszawa : Uniwersytet Warszawski
Słowa kluczowe:
modernist translation studies
antologie
norwidologia
naśladowanie natury
nature writing
anthologizing
anthologies
antologizowanie
norwidology
modernistyczna translatoryka
Pokaż więcej
Tematy:
Publikacje darmowe
Pokaż więcej
Dostawca treści:
IBUK Libra
Książka
Tytuł:
Blanc : un symbole, un mot, un terme
White: Symbol, Word, Term
Autorzy:
Durieux, Christine
Data publikacji:
2011
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
przymiotnik biały
wieloznaczność
referencja
translatoryka
terminy
język prawa
adjective blanc
polysemic sens
referencing
translation
terms
law language
Pokaż więcej
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2011, 59, 8; 65-78
0035-7707
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Przekłady Literatur Słowiańskich. T. 5. Cz. 1: Wzajemne związki między przekładem a komparatystyką
Współwytwórcy:
Tokarz, Bożena Red.
Małczak, Leszek Red.
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Katowice : Uniwersytet Śląski
Słowa kluczowe:
literatura słowiańska
Slavic literatures
comparative studies
reception
przekład
zwrot kulturowy
recepcja
translation
komparatystyka
a cultural turnabout
Pokaż więcej
Tematy:
Translatoryka
Pokaż więcej
Dostawca treści:
IBUK Libra
Książka
Tytuł:
Звичайна справа Walentyna Wasianowycza w przekładach studentów – sukcesy i porażki translatoryczne w świetle dydaktyki nauczania języków obcych
Звичайна справа by Valentin Vasianovych in the Translations of the Students – Translation Successes and Failures in the Light of Foreign Language Teaching
Autorzy:
Jóźwikiewicz, Przemysław
Data publikacji:
2020-01-17
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
język ukraiński; przekład audiowizualny; translatoryka; tłumaczenia filmowe; dydaktyka
the Ukrainian language; audiovisual translation; translation studies; film translation; didactics
Pokaż więcej
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2019, 67, 10; 47-64
0035-7707
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Nazwy własne w przekładzie filmowym: „Za jakie grzechy, dobry Boże?”
Proper names in film translation: “Qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu?” in Polish
Autorzy:
Chrobak, Marzena
Data publikacji:
2024
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego PAN
Tematy:
nazwy własne w przekładzie
przekład filmowy
translatoryka
onomastyka stylistyczna
proper names in translation
film translation
onomastics
translation studies
Pokaż więcej
Źródło:
Onomastica; 2024, 68; 301-315
0078-4648
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The transfer of names in various translations of brothers Grimm’s Rumpelstilzchen
Transpozycja nazw własnych w przekładach baśni braci Grimm Rumpelstilzchen
Autorzy:
Golda, Paweł
Ryszka, Joanna
Karabag, Olcay
Messias Leandro, Bruno
Zemmour, Joachim
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
onomastyka
translatoryka onomastyczna
nazwa własna
imię
bracia Grimm
baśń
onomastics
onomastic translatology
proper noun
name
Grimm Brothers
fairy tale
Pokaż więcej
Źródło:
Białostockie Archiwum Językowe; 2022, 22; 83-107
1641-6961
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Palący oddechem wąż („serpens flatu adurens”) św. Hieronima
St. Jerome’s “Serpent Burning with its Breath” (“serpens flatu adurens”)
Autorzy:
Morta, Krzysztof
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Tematy:
Sw. Hieronim
Symmach
wąż
bazyliszek
wąż prester
translatoryka biblijna
St. Jerome
Symmachus
snake
serpent
basilisk
prester
biblical translation studies
Pokaż więcej
Źródło:
Vox Patrum; 2023, 87; 295-312
0860-9411
2719-3586
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O stylistyce i leksyce słów kilka. Potop Henryka Sienkiewicza i słoweński przekład Rudolfa Molè
Some Remarks on Stylistics and Vocabulary: “Potop” (“The Deluge”) by Henryk Sienkiewicz and the Slovenian Translation by Rudolf Molè
Autorzy:
Zatorska, Agnieszka
Data publikacji:
2021-06-29
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
leksyka
stylistyka
translatoryka
dzieło literackie
język polski
język słoweński
vocabulary
stylistics
translation studies
literary work
Polish language
Slovene language
Pokaż więcej
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2021, 69, 6; 189-201
0035-7707
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The transfer of names in various translations of brothers Grimm's Rumpelstilzchen
Autorzy:
Paweł Jacek Golda
Joanna Olga Ryszka
Olcay Karabag
Bruno Messias Leandro
Joachim Zemmour
Data publikacji:
2022
Słowa kluczowe:
onomastyka
translatoryka onomastyczna
nazwa własna
imię
bracia Grimm
baśń
onomastics
onomastic translatology
proper noun
name
Grimm Brothers
fairy tale
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach
Artykuł
Tytuł:
Przekłady Literatur Słowiańskich. T. 3. Cz. 1: Bariery kulturowe w przekładzie artystycznym
Współwytwórcy:
Tokarz, Bożena Red.
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Katowice : Uniwersytet Śląski
Słowa kluczowe:
literatura słowiańska
wielokulturowość
wartości
intercultural communication
Slavic literatures
modele kulturowe
modele komunikacji
przekład
język
komunikacja międzykulturowa
translation
kultura
Pokaż więcej
Tematy:
Translatoryka
Pokaż więcej
Dostawca treści:
IBUK Libra
Książka
Tytuł:
Między tłumaczeniem słów a tłumaczeniem sensu. Współczesne spojrzenie na historię syryjskich przekładów Nowego Testamentu na przykładzie J 3,1.2.16.17
Between Translating Words and Translating Sense. A Modern Approach to the History of Syriac Translations of the New Testament on Example of John 3:1.2.16.17
Autorzy:
Jutkiewicz, Piotr
Data publikacji:
2020-04-03
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Tematy:
język syryjski
translatoryka
historia przekładu
Ewangelia Jana
Vetus Syra
Peszitta
wersja harkleńska
Syriac
Translation Technique
John
Old Syriac
Peshitta
Harklean
Pokaż więcej
Źródło:
The Biblical Annals; 2020, 10, 3; 457-473
2083-2222
2451-2168
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Współczesny czeski przekład biblijny: metamorfozy metody i kształtu
Modern Czech Bible Translation: Metamorphoses of the Method and of the Shape
Autorzy:
Bartoň, Josef
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
Tematy:
czeski przekład biblijny
historia czeskiego tekstu biblijnego
translatoryka biblijna
Czech Bible translation
history of the Czech Biblical text
Biblical translatology
Pokaż więcej
Źródło:
Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Linguistica; 2016, 11; 26-38
2083-1765
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
How can culturally infused Portuguese words be translated into Polish/English?
Jak kulturowo nacechowane portugalskie słowa można przetłumaczyć na polski/angielski?
Autorzy:
Jankowski, Jakub
Data publikacji:
2015-12-30
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
Translatoryka
dominanta translatorska
dominanta przekładowa
Nowe Państwo
Portugalia
kultura
Fado
Translation Studies
translative dominant
translator dominant
Estado Novo
Portugal
culture
Pokaż więcej
Źródło:
Białostockie Archiwum Językowe; 2015, 15; 213-231
1641-6961
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
“La letteratura per l’infanzia è cosa seria”: di come a Berlino Ciondolino si trasforma in Codino
Autorzy:
Sulpasso, Bianca
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czasopisma i Monografie PAN
Tematy:
children’s literature
translation studies
Nina Petrovskaya
Luigi Bertelli
Russians in Berlin
literatura dla dzieci
translatoryka
Nina Petrowska
Rosjanie w Berlinie
Pokaż więcej
Źródło:
Kwartalnik Neofilologiczny; 2021, 2; 265-281
0023-5911
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Les problèmes de la traduction de l’interprétation dans les textes du droit canonique
Problems of Translation and Interpretation in the Texts of Canon Law
Problemy translatorskie i interpretacyjne w tekstach prawa kanonicznego
Autorzy:
Dyjakowska, Marzena
Sitarz, Mirosław
Data publikacji:
2011
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
prawo kanoniczne
interpretacja
Kodeks Prawa Kanonicznego
język łaciński
translatoryka
canon law
interpretation of
the Code of Canon Law
Latin
translation
Pokaż więcej
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2011, 59, 8; 23-51
0035-7707
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Humour and Translation in Children’s Literature. A Cognitive Linguistic Approach
Autorzy:
Klos, Sylwia
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Katowice : Uniwersytet Śląski
Słowa kluczowe:
tłumaczenie
humor
tłumaczenie literatury dziecięcej
językoznawstwo kognitywne
literatura dziecięca
integracja pojęciowa
tłumaczenie literackie
kognitywne podejście do przekładu
mapy mentalne
przekładoznawstwo
Pokaż więcej
Tematy:
Translatoryka
Pokaż więcej
Dostawca treści:
IBUK Libra
Książka
Tytuł:
Tłumaczenia i recepcja w Europie i Turcji prac Judy Tadeusza Krusińskiego SI o wojnie afgańsko-perskiej i upadku dynastii Safawidów
European and Turkish translations and reception of works by Juda Tadeusz Krusiński SI regarding the Afghan-Persian war and the fall of the Safavid dynasty
Autorzy:
Skowron, Ryszard
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Tematy:
Juda Tadeusz Krusiński
Persja
Safawidzi
wojna afgańsko-perska
translatoryka nowożytna
Afghan-Persian War
early modern translation
Persia
Safavid dynasty
Pokaż więcej
Źródło:
Prace Historyczne; 2020, 147, 1; 13-36
0083-4351
2084-4069
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Translatoryka. Umiejscowienie, rola, kierunki rozwoju, zadania
Translation theory. Location, role, directions of development and tasks
Autorzy:
Gwóźdź, Grzegorz
Data publikacji:
2016-04
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
translatoryka
interdyscyplinarność
kierunki rozwoju
dyscyplina naukowa
przekład
zwrot kulturowy
przekład audiowizualny
theory of translation
interdysciplinarity
directions of development
academic discipline
translation
cultural turn
AVT
Pokaż więcej
Źródło:
Zagadnienia Naukoznawstwa; 2016, 52, 2(208); 251-274
0044-1619
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wiersz "Do przyjaciółki" ze zbioru "Carmina Rivipullensia" – głos w dyskusji o przekładach średniowiecznej poezji łacińskiej
A Poem “To a Friend” from the Collection “Carmina Rivipullensia” – a Voice in the Discussion on Translations of Medieval Latin Poetry
Autorzy:
Woźniak, Maria Judyta
Data publikacji:
2022-12-16
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Carmina Rivipullensia,
Pieśni z Ripoll
Ad amicam
średniowieczna liryka miłosna
przekład
translatoryka
Carmina Rivipullensia
The Songs of Ripoll
Medieval love lyric
translation
Translation Studies
Pokaż więcej
Źródło:
Collectanea Philologica; 2022, 25; 73-82
1733-0319
2353-0901
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wartości formalne antycznego dramatu i teatru greckiego : Konferencja w 50. rocznicę śmierci Profesora Stefana Srebrnego. Materiały z Konferencji Naukowej zorganizowanej w dniu 17 października 2012 roku w Uniwersytecie Śląskim w Katowicach
Współwytwórcy:
Golik-Szarawarska, Grażyna Red.
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Katowice : Uniwersytet Śląski
Słowa kluczowe:
komedia staroattycka
tragedia grecka
krytyka teatralna
translatoryka
inscenizacja teatralna
przekład
recepcja
teatralna recepcja
Stefan Srebrny
teatrologia
antyczny teatr grecki
antyk grecki
filologia klasyczna
Pokaż więcej
Tematy:
Teatrologia
Pokaż więcej
Dostawca treści:
IBUK Libra
Książka
Tytuł:
AI w tłumaczeniach. Automatyzacja procesu przekładu w dobie sztucznej inteligencji
Autorzy:
Łukasz Bogucki
Data publikacji:
2025-02-25
Wydawca:
Helion
Słowa kluczowe:
Informatyka
Sztuczna inteligencja
Google Translate
neuronowe tłumaczenie maszynowe
DeepL
przekład
sztuczna inteligencja
AI
tłumaczenia
tłumaczenie korpusowe
translacja
tłumaczenie
ChatGPT
automatyzacja
translatoryka
przekład maszynowy
Pokaż więcej
Dostawca treści:
ebookpoint BIBLIO
eBook
Tytuł:
Language, Time, Reality: Italian Poetry in Taiwan and Its Translation as an Open Window
Autorzy:
Prosperi, Martina Renata
Data publikacji:
2025-02
Wydawca:
Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
Translation Studies
Italian Poetry
Chinese Translation
François Jullien
Chinese Thought
translatoryka
poezja włoska
przekład na język chiński
François Julien
myśl chińska
Pokaż więcej
Źródło:
Orbis Linguarum; 2024, 58; 21-41
1426-7241
2657-4845
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-63 z 63

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies

    Prześlij opinię

    Twoje opinie są dla nas bardzo ważne i mogą być niezwykle pomocne w pokazaniu nam, gdzie możemy dokonać ulepszeń. Bylibyśmy bardzo wdzięczni za poświęcenie kilku chwil na wypełnienie krótkiego formularza.

    Formularz