Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Prawo - tłumaczenie." wg kryterium: Temat


propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Translating for the European Union institutions / Emma Wagner, Svend Bech, Jesús M. Martínez
Wydawca:
Manchester ; Kinderhook, NY : St. Jerome Publishing
Wydanie:
2nd ed
Rok wydania:
cop. 2012
Seria:
Translation Practices Explained, 1470-966X ; 5
Temat:
Unia Europejska.
Wielojęzyczność - Kraje Unii Europejskiej.
Tłumaczenie - Kraje Unii Europejskiej.
Prawo - język - tłumaczenie.
Instytucje europejskie.
Wielojęzyczność.
Tłumaczenie - Europa.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Übungen in deutscher Rechtssprache : neues Übungsbuch für Studium und Beruf = Ćwiczenia w niemieckim języku prawniczym / Agnieszka Malicka, Ewa Tuora-Schwierskott
Wydawca:
Berlin : Verlag de-iure-pl
Wydanie:
3. Auflage - überarbeitet und ergänzt
Rok wydania:
2017
Temat:
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język niemiecki - zadania i ćwiczenia.
Język niemiecki - język prawniczy - tłumaczenie na język polski - zadania i ćwiczenia.
Prawo - język.
Prawo - język - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Übungen in deutscher und polnischer Rechtssprache : ein Lehrbuch für Juristen und Übersetzer : [bilingual Polnisch-Deutsch] / Ewa Schwierskott-Matheson, Agnieszka Malicka ; [Bearb. Katharina Bösch]
Wydawca:
Regensburg : "de iure pl"
Rok wydania:
cop. 2012
Temat:
Język niemiecki - język prawniczy - tłumaczenie na język polski - zadania i ćwiczenia.
Prawo - język.
Prawo - język - tłumaczenie.
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język niemiecki - zadania i ćwiczenia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Übungen in deutscher und polnischer Rechtssprache : ein akademisches Lehrbuch für Juristen und Übersetzer = Ćwiczenia w polskim i niemieckim języku prawniczym : podręcznik akademicki dla prawników i tłumaczy : [bilingual Polnisch-Deutsch] / Agnieszka Malicka, Ewa Tuora-Schwierskott
Wydawca:
Regensburg : Verlag de-iure-pl
Wydanie:
2. Auflage - überarbeitet und ergänzt
Rok wydania:
2014
Temat:
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język niemiecki - zadania i ćwiczenia.
Język niemiecki - język prawniczy - tłumaczenie na język polski - zadania i ćwiczenia.
Prawo - język.
Prawo - język - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Komentarz do spraw o rozwód / Elżbieta Szczepanowska ; pod redakcją Jacka Ignaczewskiego
Wydawca:
Warszawa : Wolters Kluwer
Wydanie:
Stan prawny na 10 czerwca 2016 r
Rok wydania:
2016
Seria:
Komentarze z Wokandy
Temat:
Tłumacze - kształcenie.
Język angielski - egzaminy.
Język angielski - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Rozwód - prawo - interpretacja - Polska - 1990-.
Rozwód - prawo - Polska.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Wyroki sądowe jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego w translodydaktyce / Justyna Sekuła
Wydawca:
Kraków : Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego
Rok wydania:
2021
Seria:
Prace Monograficzne / Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie, 2450-7865 ; 1080
Temat:
Języki specjalistyczne - tłumaczenie.
Prawo - język - tłumaczenie.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Sprache und Gemeinschaftsrecht : die Auslegung der mehrspraching verbindlichen Rechtstexte durch den Europäischen Gerichtshof / von Isabel Schübel-Pfister
Wydawca:
Berlin : Duncker & Humblot
Rok wydania:
2004
Seria:
Schriften zum europäischen Recht, 0937-6305 ; Bd. 103
Temat:
Trybunał Sprawiedliwości.
Prawo - terminologia.
Prawo - tłumaczenie.
Prawo - interpretacja - Kraje Unii Europejskiej.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Rechtsübersetzung und Rechtsvergleichung : translatologische Fragen zur Interdisziplinarität / Sieglinde Pommer
Wydawca:
Frankfurt am Main [etc.] : Peter Lang Europäischer Verlag der Wissenschaften
Rok wydania:
2006
Seria:
Europäische Hochschulschriften. Reihe 21, Linquistik = Publications Universitaires Européennes. Série 21, Linguistique, 0721-3352 ; Bd. 290
Temat:
Tłumaczenie.
Prawo - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Linguistische und didaktische Probleme der Translatorik : Polnisch-Deutsche Nachwuchskonferenz zur germanistischen Linguistik, Słubice, Oktober 2001 / hrsg. von Christoph Schatte ; Koło Zgorzeleckie Wrocław
Wydawca:
Poznań : Rys - Studio
Rok wydania:
2002
Temat:
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski - konferencje.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki - konferencje.
Prawo - język - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Polish-Spanish legal translation : a parametric approach / Joanna Nowak-Michalska
Wydawca:
Poznań : Wydawnictwo Naukowe Contact
Rok wydania:
2017
Seria:
Dissertationes Legilinguisticae = Legilinguistc Studies : studies in legal language and communication ; 7
Temat:
Język hiszpański - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język hiszpański.
Prawo - tłumaczenie.
Język polski - język prawniczy.
Język hiszpański - język prawniczy.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Egzamin na tłumacza przysięgłego : przewodnik po prawie cywilnym : język angielski : prawo rzeczowe i spadkowe / Ewa Myrczek-Kadłubicka ; red. nauk. Halina Sierocka
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C.H. Beck
Rok wydania:
2014
Temat:
Język angielski - język prawniczy - glosaria.
Tłumaczenie - metodologia.
Prawo cywilne - Polska - terminologia.
Prawo cywilne - Wielka Brytania - terminologia.
Książka
propozycja biblioteki
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Przekład literacki a przekład użytkowy : teoria i praktyka : materiały III Międzynarodowej Konferencji Traduktologicznej, Częstochowa 3 czerwca 1998 r. / [red. naukowa: Andrzej Kryński et al. ; red. naukowy tomu: Urszula Dąmbska-Prokop]
Wydawca:
Częstochowa : Wydawnictwo Wyższej Szkoły Języków Obcych i Ekonomii "Educator"
Rok wydania:
1999
Seria:
Training of Translators and Interpreters Series ; 3
Temat:
Ekonomia - tłumaczenie - konferencje.
Kryminalistyka - tłumaczenie - konferencje.
Literatura - tłumaczenie - konferencje.
Prawo - tłumaczenie - konferencje.
Tłumacze - kształcenie - Polska - konferencje.
Tłumaczenie - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Egzamin na tłumacza przysięgłego : wzory umów i pism, umowy handlowe : wersja polsko-niemiecka / Harald Marschner
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C. H. Beck
Rok wydania:
2016
Temat:
Tłumacze - kształcenie.
Prawo - tłumaczenie.
Język niemiecki - egzaminy.
Język niemiecki - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Umowy - formularze - tłumaczenia niemieckie.
Prawo handlowe - formularze.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Egzamin na tłumacza przysięgłego w praktyce : język angielski : analiza językowa / Marek Kuźniak ; redakcja naukowa Artur Dariusz Kubacki ; komentarz prawny Bolesław Cieślik
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C.H. Beck
Wydanie:
2. wyd
Rok wydania:
2016
Temat:
Język angielski - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język angielski.
Prawo - tłumaczenie.
Język angielski - egzaminy.
Tłumacze - status prawny - Polska - 1990-.
Język angielski - glosaria polskie.
Język polski - glosaria angielskie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Egzamin na tłumacza przysięgłego w praktyce : język angielski : analiza językowa / Marek Kuźniak ; red. nauk. Artur Dariusz Kubacki
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C.H. Beck
Rok wydania:
2013
Temat:
Język angielski - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język angielski.
Prawo - tłumaczenie.
Język angielski - egzaminy.
Tłumacze - status prawny - Polska - 1990-.
Język angielski - glosaria polskie.
Język polski - glosaria angielskie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Terminologia języka prawnego i strategie translatorskie w przekładach kodeksu spółek handlowych na język niemiecki / Joanna Krzywda
Wydawca:
Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Rok wydania:
2014
Seria:
Studien zum Polnisch-Deutschen Sprachvergleich, 2299-792X ; 11
Temat:
Prawo - terminologia.
Prawo - tłumaczenie.
Język niemiecki - język prawniczy.
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język niemiecki.
Prawo handlowe - terminologia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Praktyka translatoryczna na podstawie orzecznictwa sądowego, prawa o notariacie i o aktach stanu cywilnego : teksty polskie i niemieckie z działalności wybranych urzędów : skrypt dla studentów germanistyki = Translatorische Praxis im Bereich der Gerichtsentscheidungen, des Notariats-, des Personenstands- und des Urkundenwesens : polnische und deutsche Texte aus dem Arbeitsalltag ausgewählter Behörden : Vorlesungsskript für Studierende der Germanistik / [Ewa Kniaziuk ; Uniwersytet Zielonogórski]
Wydawca:
Zielona Góra : Oficyna Wydawnicza Uniwersytetu Zielonogórskiego
Rok wydania:
cop. 2011
Temat:
Tłumaczenie sądowe.
Prawo - tłumaczenie.
Prawo - terminologia.
Język polski - język prawniczy.
Język niemiecki - język prawniczy.
Tłumaczenie - prawo - Polska - 1990-.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Jak redagować przekłady angielskich dokumentów prawniczych i gospodarczych? : poprawna polszczyzna dla tłumaczy / Piotr Kładoczny, Leszek Berezowski
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C.H. Beck
Rok wydania:
2022
Seria:
Legal & Business English
Temat:
Język angielski - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Język polski - używanie - poradniki.
Prawo - tłumaczenie.
Język angielski - język prawniczy - poradniki.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Egzamin na tłumacza przysięgłego : polskie i angielskie terminy nieprzystające : prawo rodzinne i spadkowe / Anna Kizińska
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C. H. Beck
Wydanie:
2. wydanie
Rok wydania:
2018
Temat:
Tłumaczenie - metodologia.
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język angielski.
Rodzina - prawo - Polska - terminologia.
Rodzina - prawo - Wielka Brytania - terminologia.
Sukcesje i spadki - Polska - terminologia.
Sukcesje i spadki - Wielka Brytania - terminologia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Algunos problemas de la enseñanza de traducción especializada: campos semánticos del españil jurídico y del polaco jurídico / Katarzyna Kacprzak
Temat:
Tłumaczenie.
Język hiszpański - studia i nauczanie (akademickie) - Polska.
Język hiszpański - semantyka.
Język polski - semantyka.
Prawo - język - tłumaczenie.
Prawo - język - Hiszpania.
Prawo - język - Polska.
Praca. Artykuł
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Teoretycznoprawne i logiczne uwarunkowania przekładu prawnego / Anna Jopek-Bosiacka
Wydawca:
Warszawa : Wolters Kluwer
Wydanie:
Stan prawny na 20 lutego 2019 r
Rok wydania:
2019
Seria:
Seria Monografie, 1897-4392
Temat:
Prawo - tłumaczenie.
Tłumaczenie sądowe.
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język angielski.
Język angielski - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Teoria skoposu w przekładzie włoskich tekstów specjalistycznych z zakresu prawa karnego : studium jednego przypadku / Joanna Janusz
Temat:
Prawo - tłumaczenie.
Praca. Artykuł
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Wybór polskich i niemieckich dokumentów do ćwiczeń translacyjnych = Auswahl polnischer und deutscher Dokumente für Translationsübungen / Jan Iluk, Artur Dariusz Kubacki
Wydawca:
Warszawa : Promocja XXI
Rok wydania:
2006
Temat:
Formularze administracyjne.
Formularze (prawo).
Zeznania podatkowe.
Archiwa sądowe.
Dokumenty handlowe.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski.
Język niemiecki - tłumaczenie na język polski - zadania i ćwiczenia.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki.
Język polski - tłumaczenie na język niemiecki - zadania i ćwiczenia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego w kazusach / Paweł Gugała, Monika Antosik-Bandurska
Wydawca:
Warszawa : Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS
Rok wydania:
© copyright 2019
Temat:
Tłumacze - status prawny - interpretacja - Polska.
Tłumacze - status prawny - Polska - studium przypadku.
Tłumacze - Polska - 1990-.
Tłumaczenie - prawo - Polska - 1990-.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
La description lexicographique de la terminologie du droit pour les besoins de la traduction juridique du français vers le polonais : analyse orientée objet des unités lexicales de la classe d'objets <personnes liées par des relations de famille> / Ksenia Gałuskina
Wydawca:
Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Wydanie:
Wydanie I
Rok wydania:
2019
Seria:
Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach, 0208-6336 ; nr 3814
Temat:
Język francuski - język prawniczy.
Język polski - język prawniczy.
Język francuski - tłumaczenie na język polski.
Korpus językowy.
Leksykografia.
Prawo - język.
Prawo - tłumaczenie.
Rodzina - prawo - terminologia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Język prawny w tworzeniu i transpozycji prawa Unii Europejskiej : procesy hybrydyzacji / Agnieszka Doczekalska
Wydawca:
Warszawa : Wolters Kluwer : Akademia Leona Koźmińskiego
Wydanie:
Stan prawny na 1 stycznia 2021 r
Rok wydania:
2021
Seria:
Seria Monografie, 1897-4392
Temat:
Prawo - język.
Prawo - Kraje Unii Europejskiej - język.
Prawo - Kraje Unii Europejskiej - tłumaczenie.
Kraje Unii Europejskiej - języki - prawo.
Kraje Unii Europejskiej - języki - prawo - legislacja.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Multilingual interpretation of European Union law / Mattias Derlén
Wydawca:
Alphen aan den Rijn : Kluwer Law International
Rok wydania:
2009
Seria:
European Monographs, 0926-9657 ; 67
Temat:
Projekty ustaw - Kraje Unii Europejskiej.
Wielojęzyczność - Kraje Unii Europejskiej.
Tłumaczenie - Kraje Unii Europejskiej.
Redagowanie projektów ustaw - Kraje Unii Europejskiej.
Prawo - Kraje Unii Europejskiej - unifikacja międzynarodowa.
Prawo - Kraje Unii Europejskiej - język.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Jak sporządzać tłumaczenia poświadczone dokumentów? : przekłady tekstów z wyboru polskich i niemieckich dokumentów do ćwiczeń translacyjnych z komentarzem = Wie fertigt man beglaubigte Übersetzungen von Urkunden an? : kommentierte Übersetzungen zu den Texten aus der Auswahl polnischer und deutscher Dokumente für Translationsübungen / Karsten Dahlmanns, Artur Dariusz Kubacki
Wydawca:
Chrzanów : Wydawnictwo Biuro Tłumaczeń Kubart
Rok wydania:
2014
Temat:
Prawo - tłumaczenie - zadania i ćwiczenia.
Książka
propozycja biblioteki
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Egzamin na tłumacza przysięgłego : wzory umów i innych pism w prawie spółek : wersja polsko-angielska / Jacek Bogudziński, Konrad Buczkowski, Andrzej Kaznowski
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C. H. Beck
Rok wydania:
2016
Temat:
Tłumacze - kształcenie.
Język angielski - egzaminy.
Język angielski - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Spółki - prawo - Polska - formularze.
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język angielski.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Egzamin na tłumacza przysięgłego : finanse i księgowość - zbiór dokumentów : język włoski / Katarzyna Biernacka-Licznar, Ewa Żuchowska
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C.H. Beck
Rok wydania:
2013
Temat:
Finanse - terminologia.
Formularze (prawo) - Polska.
Formularze (prawo) - Włochy.
Rachunkowość - terminologia.
Język polski - tłumaczenie na język włoski.
Język włoski - język handlowy - egzaminy, pytania.
Język włoski - tłumaczenie na język polski.
Język polski - język handlowy - egzaminy, pytania.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Egzamin na tłumacza przysięgłego : prawo rodzinne : język hiszpański / Agnieszka Biernacka
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C.H. Beck
Rok wydania:
2021
Temat:
Język hiszpański - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Język polski - język prawniczy - tłumaczenie na język hiszpański.
Prawo - tłumaczenie.
Tłumacze - status prawny - Polska - 1990-.
Tłumacze - egzaminy.
Rodzina - prawo - terminologia.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Legal translation explained / Enrique Alcaraz Varó and Brian Hughes
Wydawca:
Manchester ; Northampton : St. Jerome Publishing
Rok wydania:
cop. 2002
Seria:
Translation Practices Explained, 1470-966X ; 4
Temat:
Prawo - tłumaczenie.
Prawo - język.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
The Ashgate handbook of legal translation / edited by Le Cheng, King Kui Sin, Anne Wagner
Wydawca:
London ; New York : Routledge Taylor & Francis Group
Wydanie:
First issued in paperback
Rok wydania:
2016
Seria:
Law, Language and Communication
Temat:
Prawo - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Brulion przekładu Biblii pióra Tomasza ze Zbrudzewa. Cz. 2, Ksiegi: Liczb, Powtórzonego Prawa, Piesni nad Pieśniani / z rękopisu oprac. i wydała Irena Kwilecka ; Komitet Językoznawstwa Polskiej Akademii Nauk
Wydawca:
Wrocław [etc.] : Zakład Narodowy im. Ossolińskich - Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk
Rok wydania:
1995
Seria:
Wydawnictwa Źródłowe / Komitet Językoznawstwa Polskiej Akademii Nauk
Temat:
Tomasz Łysy ze Zbrudzewa (około 1490-1567) - wkład do tłumaczenia.
Tomasz Łysy ze Zbrudzewa (około 1490-1567) - autografy.
Biblia. ST. Księga Powtórzonego Prawa - wersje.
Biblia. ST. Księga Liczb - wersje.
Biblia. ST. Pieśń nad Pieśniami - wersje.
Biblia - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Dokumenty polskie : wybór dla tłumaczy sądowych zalecany przez PT TEPIS jako podstawowy materiał w szkoleniu i samokształceniu / oprac. Janusz Poznański ; red. Danuta Kierzkowska
Wydawca:
Warszawa : Polskie Towarzystwo Tłumaczy Ekonomicznych, Prawniczych i Sądowych TEPIS
Wydanie:
[Wyd. 2]
Rok wydania:
1998
Temat:
Prawo - tłumaczenie.
Formularze (prawo) - Polska.
Postępowanie (prawo) - Polska - formularze.
Prawo - terminologia.
Język polski - język prawniczy - poradniki.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Egzamin na tłumacza przysięgłego : komentarz, teksty egzaminacyjne, dokumenty : języki angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, ukraiński, czeski, hiszpański, arabski / redakcja naukowa: Bolesław Cieślik, Liwiusz Laska, Michał Rojewski
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo C. H. Beck
Wydanie:
3. wydanie
Rok wydania:
2022
Temat:
Prawo - tłumaczenie.
Tłumaczenie sądowe.
Tłumacze - Polska - 1990-.
Tłumaczenie - egzaminy, pytania.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
L'interprétation des textes juridiques rédigés dans plus d'une langue / sous la dir. de Rodolfo Sacco ; [aut. Pierre-André Côté et al.] ; ISAIDAT - Istituto subalpino per l'analisi e l'insegnamento del diritto delle attività transnazionali
Wydawca:
Torino : L'Harmattan Italia ; Paris : L'Harmattan
Rok wydania:
2002
Temat:
Prawo - interpretacja - konferencje.
Prawo - tłumaczenie - konferencje.
Prawo porównawcze - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Język(i) w prawie : zastosowania językoznawstwa i translatoryki w praktyce prawniczej / pod redakcją Emilii Kubickiej, Lecha Zielińskiego, Sebastiana Żurowskiego
Wydawca:
Toruń : Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika
Rok wydania:
2019
Temat:
Prawo - język - podręczniki akademickie.
Język polski - język prawniczy.
Prawo - tłumaczenie.
Wykładniki (językoznawstwo).
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Langage du droit et traduction : essais de jurilinguistique = The Language of the law and translation = essays on jurilinguistics / collectif réalisé sous la direction de Jean-Claude Gémar
Wydawca:
Montréal : Linguatech ; Québec : Conseil de la langue française
Rok wydania:
1982
Seria:
Collection langues de spécialité
Temat:
Prawo - tłumaczenie.
Prawo - język.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Language and law : teaching and translating English for legal purposes / ed. by Halina Sierocka, Halina Święczkowska
Wydawca:
Białystok : Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Rok wydania:
2013
Seria:
Studies in Logic, Grammar and Rhetoric, 0860-150X ; 34 (47)
Temat:
Język angielski - język prawniczy.
Język angielski - studia i nauczanie (akademickie).
Język angielski - tłumaczenie.
Język angielski - język prawniczy - studia i nauczanie.
Język angielski - język prawniczy - tłumaczenie.
Prawo - język - tłumaczenie.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
The multilanguage complexity of European law : methodologies in comparison : workshop, 17 November 2006, European University Institute, Fiesole, Italy / [ed. by Gianmaria Ajani et al.]
Wydawca:
Florence : European Press Academic Publishing
Rok wydania:
2007
Seria:
Information and Communications Technology - ICT
Temat:
Prawo - Kraje Unii Europejskiej - język - konferencje.
Tłumaczenie - Kraje Unii Europejskiej - konferencje.
Semantyka (prawo) - konferencje.
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Niemiecki podręcznik techniki prawodawczej / tłumaczenie: Bożena Kwiatkowska, Grzegorz Wierczyński ; wprowadzenie: Grzegorz Wierczyński
Wydawca:
Gdańsk : Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
Rok wydania:
2016
Seria:
Monografie Prawnicze
Temat:
Prawo - Niemcy - podręczniki.
Redagowanie dokumentów prawnych - podręczniki.
Prawo - terminologia - podręczniki.
Język niemiecki - język prawniczy - tłumaczenie na język polski.
Książka

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies

Prześlij opinię

Twoje opinie są dla nas bardzo ważne i mogą być niezwykle pomocne w pokazaniu nam, gdzie możemy dokonać ulepszeń. Bylibyśmy bardzo wdzięczni za poświęcenie kilku chwil na wypełnienie krótkiego formularza.

Formularz